geliert meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Third-person singular present of gelieren.
  2. Second-person plural present of gelieren.
  3. Imperative plural of gelieren.
  4. Past participleof gelieren.
derived terms open, top meaning

Example

Und doch, als ich den geliebten Band jetzt in Händen hielt als ich die Seiten umblätterte und in den wundersamen Bildern den Reiz suchte, welchen sie mir bis jetzt stets gewährt hatten da war alles alt und trübselig; die Riesen waren hagere Kobolde; die Pigmäen boshafte und scheußliche Gnomen, Gulliver ein trübseliger Wanderer in öden und gefährlichen Regionen.Yet, when this cherished volume was now placed in my hand--when I turned over its leaves, and sought in its marvellous pictures the charm I had, till now, never failed to find--all was eerie and dreary; the giants were gaunt goblins, the pigmies malevolent and fearful imps, Gulliver a most desolate wanderer in most dread and dangerous regions.OP7744
Das erfrischende Mahl, das wärmende Feuer, die Gegenwart ihrer geliebten Lehrerin oder vielleicht mehr als alles dieses etwas in ihrem eigenen seltenen Gemüt, hatte alle Kräfte und Gaben in ihr geweckt.The refreshing meal, the brilliant fire, the presence and kindness of her beloved instructress, or, perhaps, more than all these, something in her own unique mind, had roused her powers within her.OP35522
Haben Sie einen solchen geliebt? «Did you ever love such an one?"OP138642
Es war ein Traum voll Seligkeit, Von ihr geliebt zu sein.I dreamed it would be nameless bliss, As I loved, loved to be; And to this object did I press As blind as eagerly.OP144954
Ich habe sie niemals geliebt, ich habe sie niemals geachtet ich habe sie nicht einmal gekannt.I never loved, I never esteemed, I did not even know her.OP163862
Ich gedachte meine Geschichte einfach zu erzählen und meinen Antrag offen zu machen; und mir erschien es so durchaus selbstverständlich, daß man mich für berechtigt ansehen werde zu lieben und geliebt zu werden, daß ich gar nicht daran zweifelte, ein Weib finden zu können, welches imstande sein werde, meine Lage recht zu verstehen und mich zu nehmen trotz des Fluches, der auf mir lastete. «I meant to tell my tale plainly, and make my proposals openly: and it appeared to me so absolutely rational that I should be considered free to love and be loved, I never doubted some woman might be found willing and able to understand my case and accept me, in spite of the curse with which I was burdened."OP166534
Inzwischen will ich eine Frage an mich richten: Was ist besser? der Versuchung erlegen zu sein, der Leidenschaft Gehör geschenkt zu haben; keine qualvolle Anstrengung gemacht zu haben, keinen Kampf gekämpft zu haben, sondern in eine seidene Schlinge geraten, zwischen den Blumen, welche diese bedeckten, eingeschlafen zu sein; in einem südlichen Klima inzwischen des Luxus einer Prachtvilla zu erwachen; jetzt in Frankreich als Mr. Rochesters Geliebte zu leben; wahnsinnig vor Liebe während eines Teiles meines Daseins denn für eine Spanne Zeit würde er mich geliebt haben, o, ganz gewiß, er würde mich vergöttert haben!Meantime, let me ask myself one question--Which is better? --To have surrendered to temptation; listened to passion; made no painful effort--no struggle; --but to have sunk down in the silken snare; fallen asleep on the flowers covering it; wakened in a southern clime, amongst the luxuries of a pleasure villa: to have been now living in France, Mr. Rochester 's mistress; delirious with his love half my time--for he would--oh, yes, he would have loved me well for a while.OP193750
Er hatte mich geliebt kein Mensch wird mich jemals lieben, wie er es that.He _ did _ love me--no one will ever love me so again.OP193767
Und es war die Stimme eines menschlichen Wesens eine bekannte, geliebte, nie vergessene Stimme die Stimme Edward Fairfax Rochesters; und sie schrie flehend und jammernd, in wildem Schmerz.And it was the voice of a human being--a known, loved, well-remembered voice--that of Edward Fairfax Rochester; and it spoke in pain and woe, wildly, eerily, urgently.OP226917
Diese Schenke lag inmitten einer Scenerie, deren grüne Hecken und weite Felder und niedrige, bewaldete Hügel meinem Auge begegneten, wie die Züge eines einstmal geliebten Angesichts.I had set out from Whitcross on a Tuesday afternoon, and early on the succeeding Thursday morning the coach stopped to water the horses at a wayside inn, situated in the midst of scenery whose green hedges and large fields and low pastoral hills ( how mild of feature and verdant of hue compared with the stern North- Midland moors of Morton! ) met my eye like the lineaments of a once familiar face.OP228379
Alles in allem hatte sie ihn doch geliebt...She had loved him after all!OP284599
Aber Ihr geliebtes Café Français, das wird eines schönen Tages die Bude zumachen!" It isn 't beggars like him that 'll frighten us, " interrupted the landlady, shrugging her fat shoulders. " Come, come, Monsieur Homais; as long as the ' Lion d 'Or ' exists people will come to it. We 've feathered our nest; while one of these days you 'll find the ' Cafe Francais ' closed with a big placard on the shutters. Change my billiard-table! " she went on, speaking to herself, " the table that comes in so handy for folding the washing, and on which, in the hunting season, I have slept six visitors! But that dawdler, Hivert, doesn 't come!"OP306671
Aber weil er so sicher war, daß er geliebt wurde, ließ er sich gehen, und allmählich änderte sich sein Benehmen.Then, sure of being loved, he no longer kept up appearances, and insensibly his ways changed.OP344683
Man dränge auch ihn, er brauche Geld, und wenn er nicht alsbald welches von ihr bekäme, müsse er ihr alles wieder abnehmen, was er ihr geliefert habe.At last he lost patience; he was being sued; his capital was out, and unless he got some in he should be forced to take back all the goods she had received.OP352408
Aber ach, so wie Lucia war sie doch von niemanden in der Welt geliebt worden!But no one on earth had loved her with such love.OP366405
» Warum? « Er zögerte. » Weil ich Sie so zärtlich geliebt habe! «" Because I loved you so! " And congratulating himself at having surmounted the difficulty, Leon watched her face out of the corner of his eyes.OP370252
Karl hatte ihr nämlich die Streitigkeit wegen der gelieferten Waren verschwiegen.She asked what misunderstanding, for Charles had said nothing of the dispute about the goods supplied to her.OP377530
Sie haben sie nicht geliebt!You did not love her.OP406511
Sie ist auch im übrigen von mir abhängig, denn sie hat eine größere Summe von mir geliehen.What 's more, she has borrowed a large sum of money from me and that makes her dependent on me.OP427872
Er kniete immer auf dem Bett, hatte die Schriften, die du ihm geliehen hast, auf dem Fensterbrett aufgeschlagen und las in ihnen.That 's where he usually stays. From time to time I looked in through the spyhole to see was he was doing, and each time he was kneeling on the bed and reading the papers you gave him, propped up on the window sill.OP490703
Die Schriften, die du ihm geliehen hast, sind wahrscheinlich schwer verständlich. «I expect the papers you gave him were very hard to understand."OP490868
Ist er gut, so wird er geliebt; wo nicht, so wird er doch gefürchtet.He who would attack that state from the outside must have the utmost caution; as long as the prince resides there it can only be wrested from him with the greatest difficulty.OP527036
Jedoch gab er zögernd zu, daß die seltsame Schwermut, unter der er leide, einer natürlicheren, gewissermaßen handgreiflicheren Ursache zugeschrieben werden könne nämlich der schweren und langwierigen Krankheit ja der offenbar nahen Auflösung einer zärtlich geliebten Schwester der einzigen Gefährtin langer Jahre der letzten und einzigen Verwandten auf Erden.He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin? to the severe and long-continued illness? indeed to the evidently approaching dissolution? of a tenderly beloved sister, his sole companion for long years, his last and only relative on earth.OP559963
Fremd für immer! Auf dieses ihr so furchtbare Wort kam sie immer wieder mit besonderem Nachdruck zurück. Und wie habe ich ihn geliebt, o mein Gott, wie habe ich ihn geliebt, wie habe ich ihn geliebt! Und liebe ich ihn denn nicht auch jetzt noch?Even if we go on living in the same house, we are strangers? strangers for ever! ' she repeated, specially emphasizing the word that was so dreadful to her. ' And how I loved him!OP572068
Fremd für immer! Auf dieses ihr so furchtbare Wort kam sie immer wieder mit besonderem Nachdruck zurück. Und wie habe ich ihn geliebt, o mein Gott, wie habe ich ihn geliebt, wie habe ich ihn geliebt! Und liebe ich ihn denn nicht auch jetzt noch?Even if we go on living in the same house, we are strangers? strangers for ever! ' she repeated, specially emphasizing the word that was so dreadful to her. ' And how I loved him!OP572078
Anna lächelte, wie man eben zu den Schwächen geliebter Menschen lächelt, und begleitete ihn, indem sie ihren Arm unter den seinigen schob, bis an die Tür seines Arbeitszimmers.Anna smiled, as one smiles at the weaknesses of people one loves, and slipping her hand under his arm walked with him to the study door.OP627150
Wie der Baum im Frühling noch nicht weiß, wohin und wie sich später die jungen Triebe und Zweige ausbreiten werden, die noch in den geschwellten Knospen eingeschlossen liegen, so wußte auch Ljewin, als er auf den Hof hinaustrat, selbst noch nicht recht, an welche Unternehmungen er sich in seiner geliebten Wirtschaft jetzt heranmachen werde; aber er fühlte, daß er voll der besten Pläne und Vorsätze sei.Spring is the time for making plans and resolutions, and Levin, like a tree which in the spring-time does not yet know in which direction and in what manner its young shoots and twigs ( still imprisoned in their buds ) will develop, did not quite know what work on his beloved land he was going to take in hand, but he felt that his mind was full of the finest plans and resolutions.OP650199
» Aber er hat sie ja gar nicht verschmäht; ich glaube, daß er mich wirklich geliebt hat; aber er war ein gehorsamer Sohn... «' But he did not despise it; I believe that he loved me, but he was an obedient son...'OP688565
» Du hast nie geliebt «, sagte Wronski leise.' You have never loved, ' said Vronsky softly, with his eyes looking straight before him and with Anna in his thoughts.OP740471
Wie oft sagte er sich, daß sein Glück darin bestehe, von ihr geliebt zu werden; und nun liebte sie ihn mit aller Kraft, mit der ein Weib nur lieben konnte, dem die Liebe höher stand als alle Güter des Lebens und doch war er jetzt viel weiter davon entfernt, sich glücklich zu fühlen, als damals, wo er ihr aus Moskau nachgereist war.How often he had told himself that to be loved by her was happiness! and now that she loved him, as only a woman can for whom love outweighs all else that is good in life, he was much further from happiness than when he had followed her from Moscow.OP766520
Und jetzt, wo er sie erkannt hatte und sie liebte, wie sie geliebt zu werden verdiente, jetzt stand er als ein Erniedrigter vor ihr da, hatte sie für immer verloren und war für sie in Zukunft nichts weiter als eine beschämende Erinnerung.And just now, when he knew her and loved her in the right way, he had been humiliated before her and had lost her for ever, leaving her nothing but a shameful memory of himself.OP798177
Der alte, verwahrloste Palazzo mit den hohen, stuckverzierten Zimmerdecken und den Fresken an den Wänden, mit den Mosaikfußböden, mit den schweren, gelben Stoffgardinen an den hohen Fenstern, mit den Vasen auf Konsolen und Kaminen, mit den geschnitzten Türen und den düsteren Sälen, die mit Gemälden vollgehängt waren dieser Palazzo nährte, nachdem sie nun nach ihm übergesiedelt waren, bei Wronski die angenehme Täuschung, daß er nicht so sehr ein russischer Gutsbesitzer und Hofstallmeister z.D., vielmehr ein hochgebildeter Liebhaber und Beschützer der Künste sei und zugleich selbst ein bescheidener Künstler, der um eines geliebten Weibes willen auf seine Stellung in der Welt, auf alle seine guten Verbindungen und auf allen Ehrgeiz verzichtet habe.THE NEGLECTED OLD PALAZZO with its high stucco ceilings, its wall frescoes and mosaic floors, with heavy yellow damask hangings at the big windows, vases standing on brackets and mantelshelves, carved doors, and sombre halls filled with pictures,? that palazzo, when they had moved into it, by its very appearance kept alive in Vronsky the pleasant delusion that he was not so much a Russian landowner and equerry without a post as an enlightened connoisseur and art patron, and withal a modest artist himself, who had renounced the world, his connections and ambitions, for the sake of the woman he loved.OP825618
Während sie von ihm getrennt gewesen war und namentlich in der letzten Zeit, wo die Sehnsucht nach ihm so mächtig in ihr geworden war, hatte sie ihn sich immer als vierjährigen Knaben vorgestellt, da dies das Alter war, in dem sie ihn am allermeisten geliebt hatte.During the time they had been parted and under the influence of that gush of love which she had felt for him of late she had always imagined him as a little fellow of four, the age when she had loved him best.OP863689
Den augenblicklichen unangenehmen Eindruck hatte er schon wieder vergessen, und allein mit ihr, empfand er jetzt, wo der Gedanke an ihre Schwangerschaft ihn auch nicht einen Augenblick verließ, jenes ihm noch neue, freudige, von aller Sinnlichkeit reine Wonnegefühl über die Nähe des geliebten Weibes.He had already forgotten that momentarily unpleasant impression, and being alone with her experienced, now that the thought of her pregnancy never left him, a feeling still novel and joyful to him of pleasure, entirely free from sensuality, at the nearness of a beloved woman.OP876968
Allerdings, ich habe wenigstens einen Gatten, den ich liebe; und wenn ich ihn auch nicht so liebe, wie ich ihn lieben möchte, so liebe ich ihn doch; aber Anna hat ihren Mann nicht geliebt.I at least have a husband whom I love. Not as I wished to love, but still I do love him; but Anna did not love hers.OP904587
Ich hätte wahrhaft lieben und wahrhaft geliebt werden können.I might have loved and been loved, the real way.OP904679
Da, wo es sich um Zehntausende handelt, rechnet er nicht «, sagte sie mit jenem listigen, frohen Lächeln, mit dem Frauen oft von geheimen, ihnen allein bekannten Eigentümlichkeiten des geliebten Mannes reden. » Siehst du zum Beispiel dieses große Gebäude da?Where it is a question of thousands he does not count them, ' she said, with that joyous sly smile with which women often speak of the secret characteristics, discovered by them alone, of the man they love. ' Do you see that big building?OP908016
Versetzen Sie sich in die Lage eines Mannes, der vorher weiß, daß die Kinder, die ihm die geliebte Frau gebiert, nicht ihm gehören werden, sondern einem anderen, einem, der sie haßt und von ihnen nichts wissen will.Imagine the situation of a man who knows in advance that children born of him and of the woman he loves will not be his, but some one else 's? some one who will hate them and will have nothing to do with them!OP915239
Auf andere Leute, das wußte sie, machte er keinen bemitleidenswerten Eindruck; im Gegenteil, wenn Kitty ihn in Gesellschaft beobachtete, wie man wohl manchmal einen geliebten Menschen beobachtet und sich bemüht, ihn wie einen Fremden anzusehen, um sich vorstellen zu können, welchen Eindruck er auf andere mache, so bemerkte sie sogar mit einer Art von eifersüchtiger Bangigkeit, daß er mit seinem wohlgesitteten Anstande, mit seiner etwas altmodischen, schüchternen Höflichkeit den Damen gegenüber, mit seiner kräftigen Gestalt und mit seinem, wie es ihr schien, besonders ausdrucksvollen Gesicht keineswegs eine bemitleidenswerte, sondern vielmehr eine sehr anziehende Erscheinung war.She knew that to others he did not appear to need pity. On the contrary, when Kitty watched him in company? as one sometimes watches a person one loves, trying to see him from a stranger 's point of view, so as to realize the impression he makes on others? she saw, even with some jealous fear, that far from needing pity he was very attractive, by his good breeding, his rather old-fashioned and timid politeness to women, his powerful figure, and, as she thought, his uncommonly expressive face.OP938586
Und er wiederholte sich in Kürze den ganzen Gang seiner Gedanken während dieser letzten zwei Jahre, dessen Ausgangspunkt der klare, deutliche Gedanke an den Tod beim Anblick des geliebten, hoffnungslos erkrankten Bruders gewesen war.He briefly reviewed the whole course of his thoughts during the last two years, beginning with the clear and obvious thought of death at the sight of his beloved brother hopelessly ill.OP1008977