gehinkt meaning and definition in german
Verb
Frequency:
- past participle of hinken
Example
Besserung mag Heilung für sie sein; und ich könnte mich bessern ich besitze noch Kraft genug dazu wenn, aber was nützt es denn, auch nur daran zu denken, gehindert, belastet, verflucht wie ich bin?" It is not its cure. Reformation may be its cure; and I could reform--I have strength yet for that--if--but where is the use of thinking of it, hampered, burdened, cursed as I am?OP69798
Emma indessen sei durch nichts gehindert.Charles explained once more that he could not absent himself longer, but that nothing prevented Emma?OP368618
Sie sollen auch in Ihrer gewöhnlichen Lebensweise nicht gehindert sein.«aAnd there shouldn 't be anything to stop you carrying on with your usual life."OP422186
Anfangs vollführte er sie ganz gemächlich und brauchte nicht zu besorgen, darin gehindert zu werden; beschäftigte damit die castilischen Barone, welche dadurch abgehalten wurden, auf Neuerungen zu Hause zu denken, und erwarb selbst dadurch unvermerkt großes Ansehn über sie und Ruf.He did this quietly at first and without any fear of hindrance, for he held the minds of the barons of Castile occupied in thinking of the war and not anticipating any innovations; thus they did not perceive that by these means he was acquiring power and authority over them.OP551833
Dieser Sachwalter tat allem Anschein nach, was nur irgend möglich war, und strengte alle seine Geisteskräfte an, um dem armen Ljewin aus der Schwierigkeit herauszuhelfen. » Wissen Sie, was Sie versuchen sollten? « sagte er ihm wiederholt. » Gehen Sie doch einmal da und da hin! « Und nun entwickelte er einen umständlichen Plan, wie Ljewin den verhängnisvollen Umstand, durch den alles gehindert wurde, umgehen könne. » Aber «, fügte er sofort hinzu: » es wird wohl doch hapern; indessen, versuchen Sie es! « Und Ljewin versuchte es und scheute keine Gänge und Fahrten.' Look here! ' he would say, ' just try this? go to so-and-so, and to so-and-so.'OP925583
Ja, ich muß mir das klarmachen und zum vollen Verständnis bringen, dachte er, indem er unverwandt auf das unzerdrückte Gras blickte, das er vor sich hatte, und die Bewegungen eines grünen Käferchens verfolgte, das an einem Queckenhalm emporkroch und in seinem Aufsteigen durch ein Bärenklaublatt gehindert wurde. Was habe ich denn entdeckt? fragte er sich, drehte das Bärenklaublatt beiseite, damit es den Käfer nicht weiter behindere, und bog einen anderen Halm heran, damit der Käfer auf diesen übergehe. Was freut mich denn so?' Yes, I must clear it up and understand it, ' he thought, gazing intently at the untrodden grass before him, and following the movements of a green insect that was crawling up a stalk of couch grass and was hindered in its ascent by a leaf of goutwort.OP1008583