erlosch meaning and definition in german
Example
Nicht daß meine Phantasie etwa bei dem Gedanken an hohe Fabrikschornsteine und Rauchwolken in Extase geraten wäre » aber « folgerte ich weiter, » Thornfield liegt wahrscheinlich eine gute Strecke Wegs von der Stadt entfernt. « Hier erlosch die Kerze; vollständige Dunkelheit herrschte, ich schlief ein.Not that my fancy was much captivated by the idea of long chimneys and clouds of smoke-- " but, " I argued, " Thornfield will, probably, be a good way from the town."OP44004
Endlich war das Licht zu Ende gebrannt jetzt erlosch es.The candle, wasted at last, went out; as it expired, I perceived streaks of grey light edging the window curtains: dawn was then approaching.OP110810
Hier bemächtigte plötzlich grenzenlose Verachtung sich Mr. Rochesters und machte ihn ruhig seine Leidenschaft erlosch, als hätte der Frost sie mit einem Schlage vernichtet, und er fragte nur: » Was haben Sie noch zu sagen? «Contempt fell cool on Mr. Rochester--his passion died as if a blight had shrivelled it up: he only asked-- " What have _ you _ to say?"OP155319
Ihr Gesicht erschien müde, und von dem Mienenspiel, durch das sich sonst bei ihr die innere Lebhaftigkeit bald in einem Lächeln der Lippen, bald im Glanze der Augen verriet, war jetzt nichts vorhanden; aber für einen einzigen Augenblick blitzte bei einem Anblick in ihren Augen etwas auf, und obwohl dieses Leuchten sofort wieder erlosch, machte ihn doch dieser eine Augenblick glücklich.Her face seemed tired and had none of that play which showed now in a smile and now in the animation of her eyes; but just for an instant as she looked at him he saw a gleam in her eyes and, though the spark was at once extinguished, that one instant made him happy.OP624202
Der spöttische Glanz erlosch in ihren Augen; aber ein anderes Lächeln, ein stilles, trauriges Lächeln, wie wenn sie etwas wüßte, wovon er nichts ahnte, trat an die Stelle jenes früheren Ausdrucks.The mocking light in her eyes faded, but a smile of a different kind? the knowledge of something unknown to him, and gentle sadness? replaced the former expression of her face.OP767822
Und die Kerze, bei der sie das von soviel Sorgen, Betrug, Kummer und Schlechtigkeit erfüllte Buch des Lebens gelesen hatte, leuchtete in hellerem Scheine auf als je, erhellte ihr alles, was bisher für sie in Finsternis verborgen gewesen war, knisterte, wurde dunkel und erlosch für immer.The candle, by the light of which she had been reading that book filled with anxieties, deceptions, grief, and evil, flared up with a brighter light, lit up for her all that had before been dark, crackled, began to flicker, and went out for ever.OP993488
Bei jedem Aufflammen eines Blitzes verschwanden nicht nur die Milchstraße, sondern auch die hellen Sterne; aber sobald der Blitz erlosch, leuchteten sie wieder, wie von einer treffsicheren Hand dorthin geworfen, an denselben Stellen auf.At every flash of lightning not only the Milky Way but even the bright stars vanished; but immediately afterwards they reappeared in the same places, as if thrown there by some unerring hand.OP1019240
Elf Uhr schlug's, und das Licht im Wirtshaus erlosch; jetzt herrschte überall Finsternis.Eleven o 'clock came, and the tavern lights were put out; darkness everywhere, now.OP1087152