Winde meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. winch, windlass

  2. plural of Wind

winde meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. First-person singular present of winden.
  2. First-person singular subjunctive I of winden.
  3. Third-person singular subjunctive I of winden.
  4. Imperative singular of winden.
derived terms open, top meaning

Example

In kurzen Zwischenräumen, wenn ich die Blätter meines Buches wendete, fiel mein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags.At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon.OP535
Liliput hingegen und Brobdignag waren nach meinem Glauben solide Bestandteile der Erdoberfläche; ich zweifelte gar nicht, daß, wenn ich eines Tages eine weite Reise machen könnte, ich mit meinen eigenen Augen die kleinen Felder und Häuser, die winzigen Menschen, die zierlichen Kühe, Schafe und Vögel des einen Königreichs sehen würde, und ebenso die baumhohen Kornfelder, die mächtigen Bullenbeißer, die Katzen-Ungeheuer, die turmhohen Männer und Frauen des anderen.This book I had again and again perused with delight. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what I found in fairy tales: for as to the elves, having sought them in vain among foxglove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground-ivy mantling old wall-nooks, I had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of England to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant; whereas, Lilliput and Brobdignag being, in my creed, solid parts of the earth 's surface, I doubted not that I might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm; and the corn-fields forest-high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower-like men and women, of the other.OP7701
Ohne Zweifel waren sie sehr hübsch, wenn sie mit blühenden Blumen bedeckt waren, aber jetzt gegen Ende des Monats Januar boten sie dem Auge nur ein Bild der winterlichen Zerstörung und des traurigen Verfalls.When full of flowers they would doubtless look pretty; but now, at the latter end of January, all was wintry blight and brown decay.OP22482
Obgleich sehr kalt, war es ein schöner, windstiller Tag; den ganzen Morgen hatte ich ruhig sitzend in der Bibliothek zugebracht, jetzt war ich dessen müde; Mrs. Fairfax hatte gerade einen Brief beendigt, welcher darauf harrte, zur Post getragen zu werden, und so nahm ich Hut und Mantel und erbot mich freiwillig, denselben auf das Postamt nach Hay zu bringen; die Entfernung, welche ungefähr zwei Meilen betrug, sollte ein angenehmer Nachmittagsspaziergang für mich sein.It was a fine, calm day, though very cold; I was tired of sitting still in the library through a whole long morning: Mrs. Fairfax had just written a letter which was waiting to be posted, so I put on my bonnet and cloak and volunteered to carry it to Hay; the distance, two miles, would be a pleasant winter afternoon walk.OP55817
» Carter, lassen Sie das Fenster an seiner Seite herab; es ist ganz windstill." Leave the window open on his side, Carter; there is no wind--good-bye, Dick."OP112898
Die ganze Nacht hindurch konnte es in seiner Wiege liegen und winseln es schrie nicht herzlich und kräftig wie andere Kinder nein, es stöhnte und wimmerte.It would wail in its cradle all night long--not screaming heartily like any other child, but whimpering and moaning.OP122389
Es war ein feuchter, winterlicher Nachmittag.It was a wet and windy afternoon: Georgiana had fallen asleep on the sofa over the perusal of a novel; Eliza was gone to attend a saint 's-day service at the new church--for in matters of religion she was a rigid formalist: no weather ever prevented the punctual discharge of what she considered her devotional duties; fair or foul, she went to church thrice every Sunday, and as often on week-days as there were prayers.OP125275
Und daß ich es ertragen kann, mir den Bissen Brot von den Lippen entreißen, den Kelch mit dem Tropfen klaren Wassers aus den Händen winden zu lassen?Do you think I am an automaton? --a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup?OP134443
Ich winkte ihm näher zu kommen; bald stand es auf meinem Schoße.I beckoned it to come near me; it stood soon at my knee.OP142553
Ein harter Winterfrost war um die Mittsommerzeit gekommen; ein scharfer Dezembersturm war durch den Juni gebraust; Reif lag auf den heranreifenden Früchten; Schneewehen hatten die knospenden Rosen erdrückt; ein eisiges Leichentuch lag über blühenden Wiesen und wogenden Kornfeldern; Heckenwege, die gestern noch im glühenden Blumenschmuck prangten, waren heute verschneit und pfadlos; und die Wälder, welche vor zwölf Stunden noch duftig und schattig rauschten wie tropische Haine, lagen heute weit und wild und weiß da wie Tannenwälder im winterlichen Norwegen.A Christmas frost had come at midsummer; a white December storm had whirled over June; ice glazed the ripe apples, drifts crushed the blowing roses; on hayfield and cornfield lay a frozen shroud: lanes which last night blushed full of flowers, to-day were pathless with untrodden snow; and the woods, which twelve hours since waved leafy and flagrant as groves between the tropics, now spread, waste, wild, and white as pine-forests in wintry Norway.OP158328
Ich stand auf und winkte mit der Hand.I stood up and lifted my hand; it stopped.OP173187
» Wie Sie sehen, macht es meinen Schwestern Freude, Sie hier zu behalten, « sagte Mr. St. John, » gerade so wie es ihnen Freude bereiten würde, einen halberfrorenen Vogel, den der winterliche Wind in ihr Fenster getrieben hat, zu hegen und zu pflegen." My sisters, you see, have a pleasure in keeping you, " said Mr. St. John, " as they would have a pleasure in keeping and cherishing a half-frozen bird, some wintry wind might have driven through their casement.OP188107
Als alles fertig war, erschien das Innere von Moor-House mir ebenso freundlich und sauber und gemütlich, wie es draußen um diese Jahreszeit winterlich einsam und öde und traurig war.When all was finished, I thought Moor House as complete a model of bright modest snugness within, as it was, at this season, a specimen of wintry waste and desert dreariness without.OP211115
Als ich eintrat, spitzte Pilot die Ohren; dann sprang er winselnd empor und stürzte auf mich zu, fast hätte er mir das Präsentierbrett aus der Hand gestoßen.Pilot pricked up his ears when I came in: then he jumped up with a yelp and a whine, and bounded towards me: he almost knocked the tray from my hands.OP234043
» Etwas größer, Frau Raupe, wäre ich gern, wenn ich bitten darf, « sagte Alice; » drei und einen halben Zoll ist gar zu winzig. «' Well, I should like to be a little larger, sir, if you wouldn 't mind, ' said Alice: ' three inches is such a wretched height to be.'OP256140
Wenn es sehr windig war, kam ihr flaumiges Haar im Nacken in wehenden Wirrwarr, oder die Schürzenbänder begannen ihr um die Hüften zu flattern.As to Charles, he did not stop to ask himself why it was a pleasure to him to go to the Bertaux. Had he done so, he would, no doubt, have attributed his zeal to the importance of the case, or perhaps to the money he hoped to make by it. Was it for this, however, that his visits to the farm formed a delightful exception to the meagre occupations of his life? On these days he rose early, set off at a gallop, urging on his horse, then got down to wipe his boots in the grass and put on black gloves before entering. He liked going into the courtyard, and noticing the gate turn against his shoulder, the cock crow on the wall, the lads run to meet him. He liked the granary and the stables; he liked old Rouault, who pressed his hand and called him his saviour; he like the small wooden shoes of Mademoiselle Emma on the scoured flags of the kitchen her high heels? made her a little taller; and when she walked in front of him, the wooden soles springing up quickly struck with a sharp sound against the leather of her boots.OP283520
Sie antwortete winkend und schloß das Fenster.Charles from horseback threw her a kiss; she answered with a nod; she shut the window, and he set off.OP290461
Er ward immer beleibter, und seine an und für sich schon winzigen Augen drohten allmählich gänzlich hinter seinen feisten Backen zu verschwinden.As he grew older his manner grew heavier; at dessert he cut the corks of the empty bottles; after eating he cleaned his teeth with his tongue; in taking soup he made a gurgling noise with every spoonful; and, as he was getting fatter, the puffed-out cheeks seemed to push the eyes, always small, up to the temples.OP301886
Die Reiterin winkte mit der Gerte.The child blew her a kiss; her mother answered with a wave of her whip.OP339653
Er winkte, und Engel mit Flammenflügeln wallten zur Erde hernieder, um sie emporzutragen...Then she let her head fall back, fancying she heard in space the music of seraphic harps, and perceived in an azure sky, on a golden throne in the midst of saints holding green palms, God the Father, resplendent with majesty, who with a sign sent to earth angels with wings of fire to carry her away in their arms.OP362178
Dann erschienen die Musiker, einer nach dem andern, und nun hub ein wirres Getöse an von brummenden Kontrabässen, kratzenden Violinen, fauchenden Klarinetten und winselnden Flöten.The theatre was beginning to fill; opera-glasses were taken from their cases, and the subscribers, catching sight of one another, were bowing. They came to seek relaxation in the fine arts after the anxieties of business; but " business " was not forgotten; they still talked cottons, spirits of wine, or indigo. The heads of old men were to be seen, inexpressive and peaceful, with their hair and complexions looking like silver medals tarnished by steam of lead. The young beaux were strutting about in the pit, showing in the opening of their waistcoats their pink or applegreen cravats, and Madame Bovary from above admired them leaning on their canes with golden knobs in the open palm of their yellow gloves.OP365726
Der Student dagegen kümmerte sich um K. scheinbar gar nicht, er winkte nur mit einem Finger, den er für einen Augenblick aus seinem Barte zog, der Frau und ging zum Fenster, die Frau beugte sich zu K. und flüsterte: » Seien Sie mir nicht böse, ich bitte Sie vielmals, denken Sie auch nicht schlecht von mir, ich muß jetzt zu ihm gehen, zu diesem scheußlichen Menschen, sehen Sie nur seine krummen Beine an.The student, in contrast, seemed to take no notice of K. at all, he merely withdrew his finger from his beard long enough to beckon to the woman and went over to the window, the woman leant over to K. and whispered, " Don 't be cross with me, please don 't, and please don 't think ill of me either, I 've got to go to him now, to this horrible man, just look at his bent legs.OP437410
» Ihr habt uns nämlich überrascht «, sagte der Advokat zur Erklärung und winkte dabei dem Herrn aufmunternd zu, näherzukommen, was dieser langsam, zögernd herumblickend und doch mit einer gewissen Würde tat, » der Herr Kanzleidirektor ach so, Verzeihung, ich habe nicht vorgestellt hier mein Freund Albert K., hier sein Neffe, Prokurist Josef K., und hier der Herr Kanzleidirektor der Herr Kanzleidirektor also war so freundlich, mich zu besuchen." You took us by surprise, you see, " said the lawyer in explanation, cheerfully indicating to the gentleman that he should come closer, which, slowly, hesitatingly, looking all around him, but with a certain dignity, he did. " The office director - oh, yes, forgive me, I haven 't introduced you - this is my friend Albert K., this is his nephew, the chief clerk Josef K., and this is the office director - so, the office director was kind enough to pay me a visit.OP455927
Das Bild stammt aus seiner Jugend, er kann aber niemals dem Bilde auch nur ähnlich gewesen sein, denn er ist fast winzig klein.That picture is from when he was young, but he can never have looked anything like it, as he 's tiny, minute almost.OP457226
Er winkte ihm mit dem Hut und ließ ihn vor sich gehen.K. indicated with his hat which way the man was to go and let him go ahead of him.OP479663
Er winkt ihm zu, da er seinen erstarrenden Körper nicht mehr aufrichten kann.' What is it you want to know now? ' asks the doorkeeper, ' You 're insatiable.'OP498464
Ein winzig kleiner Pilz hatte alle Mauern wie mit einem Netzwerk überzogen, dessen feinmaschiges Geflecht von den Dachtraufen herabhing.Minute fungi overspread the whole exterior, hanging in a fine tangled web-work from the eaves.OP558509
Und hinter dem Tender, immer langsamer und mit immer stärkerer Erschütterung des Bahnsteiges, glitt der Wagen mit dem Gepäck und mit einem winselnden Hunde vorüber; endlich folgten die Personenwagen und blieben mit einem letzten Zittern stehen.The engine with the tender behind it moved slowly into the station, gradually slowing down and making the platform tremble still more. Then came the luggage van in which a dog was whining, and at last the passenger coaches, oscillating before they stopped.OP597981
Die Hühnerhündin Laska kam gleichfalls herausgesprungen, wobei sie den Diener beinahe umstieß, und rieb sich winselnd an Ljewins Knien; sie hob sich in die Höhe und hätte ihm gern die Vorderfüße auf die Brust gesetzt, wagte dies aber doch nicht.Laska, a setter bitch, ran out too, almost throwing Kuzma off his feet, and whined and rubbed herself against Levin 's knees, jumping up and wishing but not daring to put her front paws on his chest.OP616480
» Ja, er hat eine ganz wunderliche, komische Redeweise. Sieh mal, sie hat verstanden, wohin ihr Herr gehen will «, fügte er hinzu und tätschelte mit der Hand die Hündin Laska, die sich winselnd an Ljewin schmiegte und bald seine Hand, bald seine Stiefel und das Gewehr beleckte.' Yes, he does speak very funnily. She knows where the master is going, ' he added, patting Laska, who was whining and jumping round Levin, now licking his hand, now his boots and his gun.OP654813
Wie in den vorhergehenden Jahren war er auch diesmal beim Beginn des Frühjahrs in ein ausländisches Bad gereist, um seine Gesundheit wiederherzustellen, die durch die von Jahr zu Jahr schlimmer werdende winterliche Arbeit angegriffen war.As in former years, at the beginning of the spring he went abroad to recuperate his health, which was upset each year by the winter 's work.OP676899
» Die Sache ist die «, antwortete der Arzt und winkte über Sljudins Kopf hinweg seinem Kutscher zu, er möchte vorfahren, » die Sache ist die «, sagte er noch einmal, indem er einen Finger eines seiner Glacéhandschuhe mit seinen beiden weißen Händen faßte und straff zog, » wenn Sie eine Saite nicht spannen und sie in diesem Zustand zu zerreißen versuchen, so ist das sehr schwer; aber spannen Sie sie bis zum äußersten Grade der Möglichkeit an und üben Sie dann nur einen mäßigen Druck mit dem Finger aus, so wird sie reißen.' It is this, ' said the doctor, beckoning over Slyudin 's head to his coachman to drive up. ' It 's this, ' and with his white hands he took a finger of his kid glove and stretched it; ' if you try to break a cord that is slack it is not easy to break it, but strain that cord to its utmost and the weight of a finger will snap it.OP678604
» O gewiß! « erwiderte Alexei Alexandrowitsch. » Da ist ja auch die Zierde von Peterhof, die Fürstin Twerskaja «, fügte er hinzu, als er bei einem Blicke durch das Fenster ein englisches Geschirr mit außerordentlich hoch angebrachtem, winzigem Wagenkasten bemerkte. » Was für eine Pracht!' Oh, yes! ' answered Karenin. ' And here is the ornament of Peterhof, the Princess Tverskaya, ' he added, glancing out of the window at an approaching carriage of English build with a small body placed very high.OP680115
Mit der einen Hand hielt er das Fenster einer an der Ecke haltenden Kutsche angefaßt, aus der ein Frauenkopf unter einem Samthute und zwei Kinderköpfchen herausschauten, und mit der andern Hand winkte er seinem Schwager lächelnd zu.He was holding with one hand the window of a carriage ( from which the head of a lady in a velvet bonnet and two little children 's heads were leaning out ) and was smilingly beckoning with his other hand to his brother-in-law.OP773935
Auch die Dame lächelte herzlich und freundlich und winkte gleichfalls mit der Hand nach Alexei Alexandrowitsch hin.The lady too with a kind smile waved her hand to Karenin.OP773950
Wie viele haben Sie denn eigentlich? « wandte er sich freundlich lächelnd an den Hausherrn und hielt ihm ein winzig kleines Likörgläschen zum Füllen hin.How many have you got? ' he asked, turning to the host with a kindly smile and holding out a tiny wine-glass to be filled.OP780576
Eine Minute darauf blickte er von dort wieder hervor und winkte Ljewin mit der Hand.A minute later he put his head out and beckoned to Levin.OP811101
» Aber es stehen uns noch viele schwere Tage bevor; wir müssen uns schlafen legen «, sagte Kitty nach einem Blick auf ihre winzige Uhr.' However, we have hard days before us? let us go to bed, ' said Kitty with a glance at her tiny watch.OP844605
Der Gutsschreiber machte Anstalten abzusteigen, besann sich aber dann eines anderen, rief einem der Bauern gebieterisch zu und winkte ihn mit der Hand zu sich heran.The clerk wished to get down, but then, changing his mind, shouted authoritatively and beckoned to a peasant.OP905112
Auf der Treppe begegneten ihm zwei Personen: eine Dame, die auf ihren Hackenstiefelchen eilig hinauflief, und ein windig aussehender Staatsanwaltschaftsgehilfe.On the stairs he met a couple: a lady running up swiftly in her high-heeled shoes, and the Assistant Public Prosecutor.OP934197