der

Hiebe meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
m
  1. plural of Hieb

hiebe meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. First-person singular subjunctive II of hauen.
  2. Third-person singular subjunctive II of hauen.
derived terms open, top meaning

Example

Warten Sie noch zwei Minuten, bis ich in trockene Kleider komme, wenn es deren hier überhaupt noch trockene giebt ja, hier ist mein Schlafrock, jetzt eilen Sie! «I am up now; but at your peril you fetch a candle yet: wait two minutes till I get into some dry garments, if any dry there be--yes, here is my dressing-gown. Now run!"OP77111
» Ich fühlte immer, « fuhr er fort, » daß Sie mir zu irgend einer Zeit Gutes erweisen würden; als ich Sie zum erstenmal erblickte, sah ich es in Ihren Augen! nicht umsonst ( hier hielt er inne ) nicht umsonst ( und hastig weiter sprechend ) nicht umsonst strahlte Ihr Lächeln, Ihr Ausdruck mir Wonne bis in den geheimsten Winkel meines Herzens." I knew, " he continued, " you would do me good in some way, at some time; --I saw it in your eyes when I first beheld you: their expression and smile did not " -- ( again he stopped ) -- " did not " ( he proceeded hastily ) " strike delight to my very inmost heart so for nothing.OP78272
» Ist hier irgend etwas geschehen?" Has anything happened here?OP79210
» Glauben Sie, daß diese Leute lange hier bleiben? «" Will these people remain long, do you think?"OP87757
Aber mir ist wirklich, als wäre er vor kaum fünf Minuten hier im Zimmer gewesen und hätte mir erzählt, daß Sie binnen einem Monat seine Frau sein würden. «But I really thought he came in here five minutes ago, and said that in a month you would be his wife."OP140720
Mit einer Stimme, von welcher man auf ein hoffnungsloses Herz und einen kranken Körper schließen konnte einer leisen, stammelnden Stimme fragte ich, ob man hier ein Dienstmädchen brauche.In such a voice as might be expected from a hopeless heart and fainting frame--a voice wretchedly low and faltering--I asked if a servant was wanted here?OP176154
» Das Dorf einige Meilen von hier? «" That village a few miles off?OP184224
St. John ist ein so seltsamer, ein ganz eigentümlicher Mensch. « Sie hielt inne ich sprach nicht; bald begann sie von neuem:St. John is a strange being-- " She paused--I did not speak: soon she resumed-- OP223938
Erst bezeichnete er die Bahn, eine Art Kreis ( » es kommt nicht genau auf die Form an, « sagte er ), und dann wurde die ganze Gesellschaft hier und da auf der Bahn aufgestellt.First it marked out a race-course, in a sort of circle, ( ' the exact shape doesn 't matter, ' it said, ) and then all the party were placed along the course, here and there.OP250538
Durch Lücken in den Hecken erblickte man hie und da auf den Misthaufen der kleinen Gehöfte ein Schwein oder eine angebundne Kuh, die ihre Hörner an den Stämmen der Bäume wetzte.Through openings in the hedges one could see into the huts, some pigs on a dung-heap, or tethered cows rubbing their horns against the trunk of trees.OP313528
Karl erwiderte, daß sie am nächsten Tage wieder nach Hause müßten. » Es sei denn, « meinte er, zu Emma gewandt, » du bliebst allein hier, mein Herzchen? «But Charles replied that they were going back next day. " Unless, " he added, turning to his wife, " you would like to stay alone, kitten?"OP368430
Leo war hundertmal im Begriffe, sich zu empfehlen, aber Homais hielt ihn immer wieder fest, indem er sagte:Twenty times Leon tried to escape, but the other seized him by the arm saying?OP388128
Sehr nett! « Gleich darauf aber schrieb er von neuem an seinem Verzeichnis, wobei er seinen Federhalter in sein Taschentintenfaß aus Horn tauchte, das er in der linken Hand hielt." Charming! very pretty. " Then he began writing again, dipping his pen into the horn inkstand in his left hand.OP393639
Er hielt es für angebracht, nach den ersten Bissen ein paar Einzelheiten über die Katastrophe zum besten zu geben:He thought fit, after the first few mouthfuls, to give some details as to the catastrophe.OP404041
» Der Herr fragt, ob ein Tischler Lanz hier wohnt. «" The gentleman 's asking if a joiner called Lanz, lives here."OP430392
Und überdies noch hier, vor dem Herrn Advokaten, wo wir beide, Sie und ich, nur aus Barmherzigkeit geduldet sind?Especially here in front of the lawyer, where both of us, you and me, we 're only tolerated because of his charity.OP489567
Es war nun schon wahrscheinlich unnötig, auf den Italiener zu warten, draußen war aber gewiß strömender Regen, und da es hier nicht so kalt war, wie K. erwartet hatte, beschloß er, vorläufig hierzubleiben.There seemed to be no point in waiting for the Italian any longer, but outside it was certainly raining heavily, and as it was not so cold in the cathedral as K. had expected he decided to stay there for the time being.OP494825
Die Geduld, mit der er durch alle die Jahre die Bitten des Mannes erträgt, die kleinen Verhöre, die Annahme der Geschenke, die Vornehmheit, mit der er es zuläßt, daß der Mann neben ihm laut den unglücklichen Zufall verflucht, der den Türhüter hier aufgestellt hat alles dieses läßt auf Regungen des Mitleids schließen.The patience with which he puts up with the man 's requests through all these years, the little questioning sessions, accepting the gifts, his politeness when he puts up with the man cursing his fate even though it was the doorkeeper who caused that fate - all these things seem to want to arouse our sympathy.OP499417
Nabis, der Fürst der Spartaner, hielt eine Belagerung von allen Griechen aus und von einem siegreichen römischen Heere; er vertheidigte sich und seinen Staat dagegen, und dazu war es hinreichend, sich einiger weniger Personen zu versichern.Nabis, Prince of the Spartans, sustained the attack of all Greece, and of a victorious Roman army, and against them he defended his country and his government; and for the overcoming of this peril it was only necessary for him to make himself secure against a few, but this would not have been sufficient had the people been hostile.OP537137
» Gehen Sie weg, gehen Sie weg von hier! « schrie sie noch durchdringender. » Und sprechen Sie zu mir nicht davon, daß Sie sich hätten hinreißen lassen, und nicht von dem, was Sie Schändliches getan haben! «' Go away? go away from here! ' she cried in a still shriller voice, ' and don 't talk to me of your infatuations and all those horrors!'OP570644
Sie lief nicht sehr sicher; daher hatte sie die Hände aus dem kleinen, an einer Schnur hängenden Muff herausgezogen und hielt sie in Bereitschaft; sie blickte Ljewin, den sie erkannt hatte, an und lächelte ihm freundlich zu, wobei sie zugleich ihr eigene Ängstlichkeit belächelte.She was not very firm on her feet. Having drawn her hands from the muff that hung by a cord from her neck, she held them out and looking at Levin, whom she had recognized, she smiled at him and at her fears.OP580402
» Sind Sie schon lange hier? « fragte sie, ihm die Hand reichend. » Danke schön! « fügte sie hinzu, als er das Taschentuch aufhob, das ihr aus dem Muff gefallen war.' Have you been here long? ' she said, shaking hands with him. ' Thank you, ' she added as he picked up the handkerchief she had dropped from her muff.OP580626
Auch der alte Fürst kam jetzt, nachdem der Arzt weggefahren war, aus seinem Arbeitszimmer, hielt seiner Tochter Dolly seine Backe zum Kusse hin, wechselte mit ihr ein paar Worte und wandte sich dann an seine Frau:The old Prince came out of his study after the doctor had gone, and after giving his cheek to Dolly and greeting her he turned to his wife:OP631899
» Sie werden sich erinnern, daß ich Ihnen verboten habe, dieses Wort, dieses häßliche Wort auszusprechen «, versetzte Anna zusammenzuckend; aber im gleichen Augenblicke merkte sie, daß sie schon durch die bloße Verwendung des Ausdruckes » ich habe Ihnen verboten « gezeigt habe, daß sie ein gewisses Recht über ihn für sich in Anspruch nehme, und sie sagte sich, daß sie ihn gerade dadurch dazu ermutige, von seiner Liebe zu reden. » Ich habe Ihnen das schon längst sagen wollen «, fuhr sie fort, während sie ihm entschlossen in die Augen blickte und von einer brennenden Glut über das ganze Gesicht errötete, » und heute bin ich absichtlich hierhergekommen, weil ich wußte, daß ich Sie hier träfe.But then she felt that the one word forbade showed that she claimed certain rights over him, thereby encouraging him to speak of love. ' I have long wanted to say that to you, ' she went on, looking resolutely into his eyes, her face all aglow and suffused with a burning blush, ' and today I came on purpose, knowing I should meet you here.OP642145
Alle sind sie hier mit sich zufrieden wie ein Kupferdreier; sie haben alle ihre Gegner besiegt.They are as self-satisfied as brass farthings; they 've conquered everybody.OP695024
Mehrmals wollte er zu sprechen anfangen, hielt aber immer wieder inne.Several times he tried to speak, but stopped.OP744212
» Wenn es mir nur nicht leid täte, alles, was ich mir eingerichtet habe, aufzugeben es steckt eine gehörige Menge Arbeit darin, so würde ich die ganze Geschichte hinwerfen, alles verkaufen und ins Ausland reisen, wie unser Nikolai Iwanowitsch hier... um Die schöne Helena zu hören «, sagte der Gutsbesitzer mit einem angenehmen Lächeln, das seinem klugen, alten Gesichte einen hellen Schein verlieh.' IF IT WERE NOT A PITY to give up what has been set going... after spending so much toil... I would throw it all up, sell out and, like Nicholas Ivanich, go away... to hear La belle Hélène, ' said the landowner, a pleasant smile lighting up his wise old face.OP750632
Alexei, komm hierher!I am afraid of death. Alexis, come here!OP796161
Alles das, was Stepan Arkadjewitsch für so außerordentlich einfach hielt, hatte Alexei Alexandrowitsch schon hundertmal, tausendmal durchdacht.He had considered a thousand times all this which appeared so simple to Oblonsky, and it seemed to him not only far from simple but altogether impossible.OP806638
Aber je näher der Augenblick der Abreise heranrückte, um so schwerer wurde ihm das Opfer, das er dem, was er für seine Pflicht hielt, brachte.But the nearer the hour for his departure approached the harder seemed the sacrifice he was making to what he considered his duty.OP808351
» Da leben wir nun hier und wissen von nichts «, sagte Wronski einmal zu Golenischtschew, der am Vormittag zu ihm kam. » Hast du Michailows Bild gesehen? « fragte er ihn, indem er ihm eine soeben am Morgen eingetroffene russische Zeitung reichte und auf einen Aufsatz über einen russischen Maler zeigte, der in der gleichen Stadt lebte und ein Gemälde fast vollendet hatte, das schon lange allerlei umlaufende Gerüchte veranlaßt und schon im voraus einen Käufer gefunden hatte.' Here we live and know nothing, ' said Vronsky one morning to Golenishchev, who had come to see him. ' Have you seen Mikhaylov 's picture? ' and he passed his visitor a Russian newspaper that had just arrived, and pointed to an article on a Russian artist who was living in that town, and had just finished a picture long talked of and bought before completion.OP825752
» Ja, diese Regel hat Papa gründlich befolgt; noch nicht ein einziges Mal haben wir ihn hier zu sehen bekommen «, klagte Kitty. » Und sind wir denn etwa junge Eheleute?' Yes, Papa has really abandoned us, ' said Kitty. We have not seen him...OP881678
Ich will hierbleiben «, sagte Ljewin in der Hoffnung, daß sie nichts finden würden außer den Kiebitzen, die, von den Hunden aufgescheucht, sich erhoben hatten und kläglich schreiend in schwankendem Fluge über dem Sumpf flatterten.' There is not room for three: I 'll wait here, ' said Levin, hoping they would find nothing but the peewits, which the dogs had raised, and which, swaying as they flew, cried plaintively above the marsh.OP888343
» Onkelchen, gestern waren hier auch Enten! « rief er ihm zu und ging dann in einiger Entfernung hinter ihm her.' Uncle, there were ducks here yesterday! ' he shouted, following Levin from afar.OP897396
Sie hielt ihn für sehr stolz und sah doch an ihm nichts, worauf er hätte stolz sein dürfen, mit Ausnahme seines Reichtums.She considered him very proud, and saw nothing in him to justify that pride; except his wealth.OP912050
Aber stelle dir vor, daß ich ganz allein, ohne ihn, hier leben werde, ganz allein, und das wird geschehen...But imagine me living alone, without him, alone, and that will happen... everything shows that it will often happen,? that he will spend half his time from home, ' she said, rising and taking a seat nearer to Dolly. ' Of course, ' she went on, interrupting Dolly, who was about to reply, ' of course I won 't keep him against his will!OP920036
Nie trat ein Augenblick ein, wo erst nach einem Gesprächsstoffe hätte gesucht werden müssen; sondern es hatte im Gegenteil ein jeder die Empfindung, daß er nicht Zeit fand, alles, was er wollte, auszusprechen, und ein jeder hielt sich gern zurück, um zu hören, was ein anderer sagte.There was not a single moment when it was necessary to seek for a subject of conversation; on the contrary one felt that there was not time enough to say what one wanted to say, but willingly refrained in order to hear what she was saying.OP954769
Nur war jenes dort Leid gewesen, und dies hier war Freude.Only that was sorrow and this was joy.OP962073
Von Jeff Thatcher hieß es sogleich, er sei mit dem großen Mann verwandt, und _den_ beherbergte die Schule!Jeff Thatcher immediately went forward, to be familiar with the great man and be envied by the school.OP1030869
Wollen's nicht hier liegen lassen, sondern mitnehmen; laß mal sehen, ob ich die Kiste aufheben kann!"Let 's snake it out. Lemme see if I can lift the box."OP1099983