water meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. das Wasser
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. gießen, begießen, beregnen
  2. bewässern, tränken, wässern, schwemmen, verwässern, verdünnen, tränen, trinken, triefen
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Wasser-
derived terms open, top meaning

Example

I heard voices, too, speaking with a hollow sound, and as if muffled by a rush of wind or water: agitation, uncertainty, and an all-predominating sense of terror confused my faculties.Ich hörte Stimmen, die hohl an mein Ohr klangen, als würden sie durch das Rauschen des Wassers oder Toben des Windes übertönt. Aufregung, Ungewißheit und ein alles beherrschendes Gefühl des Entsetzens hielt alle meine Sinne gefangen.OP367625
Would you like to drink some water?"Möchtest du einen Schluck Wasser trinken? «OP376959
Yet at that moment Helen Burns wore on her arm " the untidy badge; " scarcely an hour ago I had heard her condemned by Miss Scatcherd to a dinner of bread and water on the morrow because she had blotted an exercise in copying it out.Und doch trug Helen Burns in diesem Augenblick die » Binde der Unordnung « an ihrem Arm; vor kaum einer Stunde hatte ich erst vernommen, wie Miß Scatcherd sie für den morgenden Tag verdammte, ein Mittagmahl von Wasser und Brot zu halten, weil sie eine Übung beim Abschreiben mit Tinte befleckt hatte. Dies ist die unvollkommene Natur des Menschen!OP392101
By-the-bye, I must have mine in mind; it won 't do to neglect her; she is a Fairfax, or wed to one; and blood is said to be thicker than water."Sie ist eine Fairfax, oder war doch mit einem solchen verheiratet; und Blut ist dicker als Wasser, wie das Sprichwort sagt. «OP423345
Though it was now dark, I knew he was awake; because I heard him fulminating strange anathemas at finding himself lying in a pool of water.Obgleich es jetzt dunkel war, wußte ich, daß er erwachte, denn ich hatte ihn seltsame Flüche murmeln hören, als er sich in einem Wasserpfuhl liegend fand.OP433188
I briefly related to him what had transpired: the strange laugh I had heard in the gallery: the step ascending to the third storey; the smoke, --the smell of fire which had conducted me to his room; in what state I had found matters there, and how I had deluged him with all the water I could lay hands on.Ich erzählte ihm kurz, was ich bemerkt hatte, das seltsame Lachen in der Galerie, der leise Tritt, welcher in das dritte Stockwerk emporstieg; der Rauch der Brandgeruch, welcher mich an seine Thür geführt hatte; in welchem Zustande ich ihn da gefunden hatte, und wie ich ihn mit allem Wasser, dessen ich habhaft werden konnte, überflutet hatte.OP433486
"Hold the candle, " said Mr. Rochester, and I took it: he fetched a basin of water from the washstand: " Hold that, " said he.Ich sah auch, daß sein Hemd an der einen Seite buchstäblich von Blut durchtränkt war. » Halten Sie das Licht, « sagte Mr. Rochester, und ich nahm es.OP462713
She said I oppressed her by leaning over the bed, and again demanded water.Sie sagte, es beängstige sie, wenn ich mich über das Bett lehne, und verlangte wiederum zu trinken.OP478322
I got some water, I got some bread: for perhaps I should have to walk far; and my strength, sorely shaken of late, must not break down.Ich trank ein wenig Wasser und nahm ein Stück Brot, denn vielleicht würde mein Weg ein weiter sein, und meine Kräfte, welche in letzter Zeit auf so harte Proben gestellt waren, durften mich nicht verlassen.OP519623
"Give me the water, Mary, " he said.» Gieb mir das Wasser, Mary, « sagte er.OP576633
He checked the water on its way to his lips, and seemed to listen: he drank, and put the glass down.Im Begriff, das Wasserglas an die Lippen zu führen, hielt er inne und schien zu lauschen. Dann trank er und setzte das Glas wieder hin.OP576681
Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her pocket, and pulled out a box of comfits, ( luckily the salt water had not got into it ), and handed them round as prizes.Alice wußte nicht im Geringsten, was da zu tun sei; in ihrer Verzweiflung fuhr sie mit der Hand in die Tasche, und zog eine Schachtel Zuckerplätzchen hervor ( glücklicherweise war das Salzwasser nicht hinein gedrungen ); die verheilte sie als Preise.OP592787
The water, flowing by the grass, divides with a white line the colour of the roads and of the plains, and the country is like a great unfolded mantle with a green velvet cape bordered with a fringe of silver.Das Gewässer sondert wie mit einem langen weißen Strich das Grün der Wiesen von dem Blond der Äcker, und so liegt das ganze Land unten ausgebreitet da wie ein riesiger gelber Mantel mit einem grünen silberngesäumten Samtkragen.OP2799733
"Artemise! " shouted the landlady, " chop some wood, fill the water bottles, bring some brandy, look sharp!» Artemisia! « rief die Wirtin. » Leg noch ein bißchen Reisig ins Feuer! Fülle die Wasserflaschen!OP2801472
At the end of the garden, by the side of the water, he had an arbour built just for the purpose of drinking beer in summer; and if madame is fond of gardening she will be able "?Hinten in seinem Garten, mit dem Blick auf unser Flüßchen, da hat er sich ein Lusthäuschen bauen lassen, lediglich, um an Sommerabenden sein Bier drin zu süffeln. Wenn die gnädige Frau die Blumenzucht liebt... «OP2805270
And from the sleeves of her red jacket looked out two large hands with knotty joints, the dust of barns, the potash of washing the grease of wools had so encrusted, roughened, hardened these that they seemed dirty, although they had been rinsed in clear water; and by dint of long service they remained half open, as if to bear humble witness for themselves of so much suffering endured.Vom Staub der Scheunen, der Lauge der Wäsche und dem Fett der Schafwolle waren sie so hornig, hart und rissig, daß sie wie schmutzig aussahen, und doch waren sie in reinem Wasser tüchtig gewaschen worden. Daß sie unzählige Strapazen hinter sich hatten, das verrieten sie von selbst an ihrer demütigen Haltung: sie standen halboffen, wie bereit, ewig Dienste zu empfangen.OP2832658
Sometimes through a rift in the clouds, beneath a ray of sunshine, gleamed from afar the roots of Yonville, with the gardens at the water 's edge, the yards, the walls and the church steeple.Hin und wieder rissen die Nebel auseinander, flogen wie in Fetzen auf und zerstoben. Dann erblickte man durch die Lücken in der Ferne die Dächer von Yonville im Sonnenscheine, die Gärten am Bachufer, die Gehöfte und Hecken und den Kirchturm.OP2835742
The bed-clothes were sprinkled with holy water, the priest drew from the holy pyx the white wafer; and it was fainting with a celestial joy that she put out her lips to accept the body of the Saviour presented to her.Der Priester nahm die weiße Hostie aus dem heiligen Ciborium. Halb ohnmächtig vor überirdischer Lust, öffnete Emma die Lippen, um den Leib des Heilands zu empfangen, der sich ihr bot.OP2858037
The square oars rang in the iron thwarts, and, in the stillness, seemed to mark time, like the beating of a metronome, while at the stern the rudder that trailed behind never ceased its gentle splash against the water.Die vierkantigen Ruder knirschten durch die Stille in ihren eisernen Gabeln, taktmäßig wie ein Uhrwerk. Hinter ihnen rauschte das Wasser leise um das herrenlose Steuer.OP2875077
Then he comforted her; went to fetch water in her can to make rivers on the sand path, or broke off branches from the privet hedges to plant trees in the beds.Da tröstete er es. Er holte Wasser in der Gießkanne und legte ein Bächlein im Kies an, oder er brach Zweige von den Jasminsträuchern und pflanze sie als Bäumchen in die Beete.OP2887635
Homais, to keep himself in countenance, took up a water-bottle on the whatnot to water the geraniums.Um seine Haltung zu bewahren, nahm Homais die Wasserflasche vom Tisch und begoß die Geranien.OP2903209
The ecclesiastic passed the holy water sprinkler to his neighbour.Der Priester gab die Schaufel an seinen Nachbar weiter.OP2907580
The ground of the University was hilly; Mount Sainte Geneviève? formed an enormous mound to the south; and it was a sight to see from the summit of Notre Dame? how that throng of narrow and tortuous streets ( to day? the Latin Quarter ), those bunches of houses which, spread out in every direction from the top of this eminence, precipitated themselves in disorder, and almost perpendicularly down its flanks, nearly to the water 's edge, having the air, some of falling, others of clambering up again, and all of holding to one another.Der OP2964816
He felt as if he were on a ship in a rough sea, as if the water were hitting against the wooden walls, a thundering from the depths of the corridor as if the torrent were crashing over it, as if the corridor were swaying and the waiting litigants on each side of it rising and sinking.Er glaubte auf einem Schiff zu sein, das sich in schwerem Seegang befand. Es war ihm, als stürze das Wasser gegen die Holzwände, als komme aus der Tiefe des Ganges ein Brausen her, wie von überschlagendem Wasser, als schaukle der Gang in der Quere und als würden die wartenden Parteien zu beiden Seiten gesenkt und gehoben.OP3247899
Gregor 's mother did once thoroughly clean his room, and needed to use several bucketfuls of water to do it - although that much dampness also made Gregor ill and he lay flat on the couch, bitter and immobile.Einmal hatte die Mutter Gregors Zimmer einer großen Reinigung unterzogen, die ihr nur nach Verbrauch einiger Kübel Wasser gelungen war - die viele Feuchtigkeit kränkte allerdings Gregor auch und er lag breit, verbittert und unbeweglich auf dem Kanapee -, aber die Strafe blieb für die Mutter nicht aus.OP3334130
Matrena Filimonovna called to one of these to ask her to dry a bath-sheet and a chemise that had fallen into the water, and Dolly entered into conversation with them.Matrona Filimonowna hatte eine von ihnen herbeigerufen, um ihr ein Laken und ein Hemdchen, die ins Wasser gefallen waren, zum Trocknen zu geben, und Darja Alexandrowna ließ sich nun mit den Weibern in ein Gespräch ein.OP4582410
I know him; I know that he swims and delights in falsehood as a fish does in water.Ich kenne ihn; ich weiß, daß, wie für den Fisch das Wasser, so für ihn die Lüge das Element ist, in dem er schwimmt und sich wohlfühlt.OP4596419
The naive peasant, the cowman Ivan, quite understood Levin 's offer of letting him and his family have a share in the profits of the dairy farm, and quite sympathized with this undertaking: but when Levin impressed upon him the benefit that would accrue to him in the future, a look of anxiety and regret that he could not stop to listen to it all appeared on Ivan 's face, and he hurriedly remembered some task that could not be put off, seized a hay-fork to remove the hay from the enclosure, fetched water, or cleared away the manure.Ein treuherziger Bauer, der Viehwärter Iwan, schien Ljewins Vorschlag, an dem Ertrage des Viehhofes mit seiner Familie Anteil zu erhalten, vollständig zu begreifen und das Unternehmen durchaus zu billigen. Aber sooft Ljewin ihm die künftigen Vorteile klarzumachen versuchte, prägte sich auf Iwans Gesichte eine gewisse Unruhe und ein Bedauern darüber aus, daß er die Auseinandersetzung nicht bis zu Ende anhören könne, und er fand schleunig irgendeine Arbeit für sich, die angeblich keinen Aufschub duldete: entweder griff er nach der Heugabel, um Heu aus dem Schuppen herauszuwerfen, oder er machte sich daran, Wasser einzugießen oder den Dünger auszuräumen.OP4620444
There was no trace of dust left about; there was a mat beside the bed; on the table medicine bottles and a bottle of water were neatly placed, also a pile of folded linen which would be required later, and Kitty 's embroidery.Staub war nirgends mehr sichtbar; unter dem Bett lag ein Teppich. Auf einem Tische standen in guter Ordnung mehrere Fläschchen, eine Wasserkaraffe und Gläser; auch lag dort, zu einem Päckchen zusammengelegt, die nötige reine Wäsche und ferner Kittys Handarbeit.OP4696622
For an instant he felt that he shared Agatha Mikhaylovna 's dissatisfaction that the jam was boiled without water, and with the alien Shcherbatsky influence in general.Eine Sekunde lang war es ihm, als teile er Agafja Michailownas Gefühl, nämlich die Unzufriedenheit über das Einkochen der Himbeeren ohne Wasser und überhaupt über den fremden Schtscherbazkischen Einfluß.OP4727291
While they were reloading another bird rose, and Veslovsky, who had finished reloading, fired two charges of small shot over the water.Während sie die Flinten von neuem luden, flog noch eine Bekassine auf, und Weslowski, der schon mit dem Laden fertig war, schickte noch zwei Ladungen feines Schrot ins Wasser.OP4740222
She stood still, as if asking him whether it would not be better to continue as she had begun; but he repeated his command in a stern voice, pointing to a group of hummocks covered with water where there could not be anything.Sie blieb einen Augenblick stehen und schien ihn zu fragen, ob es nicht doch besser sei, so fortzufahren, wie sie angefangen hatte. Aber er wiederholte den Befehl in ärgerlichem Tone und deutete auf eine von kleinen Erdhöckern durchsetzte Lache, wo doch nichts sein konnte.OP4745503
Now that he was not hindering her, she knew what to do, and without looking where she was stepping, stumbling over hummocks and getting into the water, but surmounting the obstacles with her flexible strong legs, she began the circle which was to make everything clear.Jetzt, wo er ihr nicht mehr in die Quere kam, wußte sie, was sie zu tun habe, und indem sie nicht unter ihre Füße sah und deshalb oft über hohe Höcker stolperte und ins Wasser fiel, stets aber mit ihren geschmeidigen starken Beinen bald wieder zurechtkam, begann sie einen Kreis zu beschreiben, der ihr die ganze Sachlage zur Klarheit bringen mußte.OP4745571
'It seems to me that to send him abroad would be like punishing a pike by throwing it into the water, ' said Levin; and only afterwards remembered that that thought, apparently given out as his own, and which he had heard from his acquaintance, was taken from one of Krylov 's fables, and that his acquaintance had repeated it from a feuilleton.» Ich meine, ihn über die Grenze zu schicken, das wäre ganz dasselbe, wie wenn man einen Hecht damit bestrafen wollte, daß man ihn ins Wasser setzt. « Erst später fiel ihm ein, daß dieser Gedanke, den er von seinem Bekannten gehört und nun wie einen eigenen geäußert hatte, ursprünglich aus einer Krylowschen Fabel stammte und daß sein Bekannter ihn aus einem Zeitungsaufsatz zitiert hatte.OP4792216
The Moscow water is so good.Es heißt, daß manche Bäcker Teig von hier nach Petersburg schicken.OP4826991
As he drew near, he slackened speed, took the middle of the street, leaned far over to starboard and rounded to ponderously and with laborious pomp and circumstance--for he was personating the Big Missouri, and considered himself to be drawing nine feet of water.Als er näher kam, mäßigte er seine GeschwindigKeit, nahm die Mitte der Straße, bog nach Steuerbord über und legte elegant und mit vielem Geschrei und Umstand bei, denn er vertrat hier die Stelle des,,Big Missouri " und hatte neun Fuß Tiefgang.OP4861520
He crept down the bank, watching with all his eyes, slipped into the water, swam three or four strokes and climbed into the skiff that did " yawl " duty at the boat 's stern.Er kroch unter einen Ufervorsprung, tauchte ins Wasser, tat schwimmend drei oder vier Stöße und kletterte in das Boot, welches, wie es sich gehörte, am Stern des Dampfbootes befestigt war.OP4895747
After breakfast they went whooping and prancing out on the bar, and chased each other round and round, shedding clothes as they went, until they were naked, and then continued the frolic far away up the shoal water of the bar, against the stiff current, which latter tripped their legs from under them from time to time and greatly increased the fun.Nach dem Frühstück liefen sie mit Hurra und Purzelbäumen zum Strand, jagten sich einander herum, warfen die Kleider ab und waren ganz nackt; und dann setzten sie ihr lustiges Treiben im seichten Wasser fort, gegen die Strömung anlaufend, welche ihnen um die Beine spülte und den Spaß noch mehr erhöhte.OP4897714
"Well, then, Becky, we must stay here, where there 's water to drink.,,Na also, Becky, wir müssen hier bleiben, wo's Trinkwasser gibt.OP4933819
It is many and many a year since the hapless half-breed scooped out the stone to catch the priceless drops, but to this day the tourist stares longest at that pathetic stone and that slow-dropping water when he comes to see the wonders of McDougal 's cave.Es sind viele, viele Jahre vergangen, seitdem dieser hilflose Indianer den Stein aushöhlte, um ein paar unschätzbare Wassertropfen aufzufangen; aber bis zum heutigen Tage betrachtet jeder Reisende, der die Wunder der Douglas-Höhle kennen zu lernen kommt, am längsten von allem diesen merkwürdigen Stein und den langsam fallenden Tropfen.,,Der Becher des Indianer-Joe " steht unter den Sehenswürdigkeiten der Höhle an erster Stelle; selbst,,Aladins Palast " kann nicht mit ihm verglichen werden.OP4936986