fast meaning and definition in german
Adjective
Frequency:
Verb
Frequency:
Noun
Frequency:
- die Fastenzeit
Frequency:
Example
First, I smiled to myself and felt elate; but this fierce pleasure subsided in me as fast as did the accelerated throb of my pulses.Zuerst lächelte ich still vor mich hin und fühlte mich gehoben; aber diese trotzige Freude schwand dahin in demselben Maße, wie das beschleunigte Tempo meines Pulsschlags nachließ.OP377219
The ground was hard, the air was still, my road was lonely; I walked fast till I got warm, and then I walked slowly to enjoy and analyse the species of pleasure brooding for me in the hour and situation.Der Boden war hart gefroren, die Luft war still, meine Straße einsam; ich ging sehr schnell bis ich mich erwärmt hatte, dann ging ich langsam, um das Vergnügen, welches Zeit und Umstände für mich in sich bargen, zu genießen und zu analysieren.OP414012
Having completed her task, she rose to draw down the blind, which she had hitherto kept up, by way, I suppose, of making the most of daylight, though dusk was now fast deepening into total obscurity.Als sie mit ihrer Arbeit zu Ende war, erhob sie sich, um den Vorhang herabzulassen, der bis jetzt aufgezogen gewesen, wahrscheinlich um noch das letzte Tageslicht für die Strickerei benützen zu können.OP437426
Mr. Rochester opened the shirt of the wounded man, whose arm and shoulder were bandaged: he sponged away blood, trickling fast down.Mr. Rochester öffnete das Hemd des Verwundeten, dessen Arm und Schulter verbunden war. Er wusch das aus der Wunde sickernde Blut ab.OP462790
Old times crowded fast back on me as I watched her bustling about--setting out the tea-tray with her best china, cutting bread and butter, toasting a tea-cake, and, between whiles, giving little Robert or Jane an occasional tap or push, just as she used to give me in former days.Wie die alten Zeiten in meiner Erinnerung wieder auflebten, als ich ihrem geschäftigen Treiben zusah! Sie deckte den Theetisch mit ihrem besten Porzellan, schnitt die Butterbrote, röstete einen Theekuchen, und gab dem kleinen Robert und Jane hier und da einen kleinen Schlag oder Stoß gerade so wie sie es in vergangenen Tagen mit mir zu thun pflegte.OP471650
She was fast relapsing into stupor; nor did her mind again rally: at twelve o 'clock that night she died.Sie sank immer mehr und mehr in Bewußtlosigkeit; die Besinnung kehrte nicht wieder. Um zwölf Uhr in jener Nacht starb sie.OP478472
"In that field, Adele, I was walking late one evening about a fortnight since--the evening of the day you helped me to make hay in the orchard meadows; and, as I was tired with raking swaths, I sat down to rest me on a stile; and there I took out a little book and a pencil, and began to write about a misfortune that befell me long ago, and a wish I had for happy days to come: I was writing away very fast, though daylight was fading from the leaf, when something came up the path and stopped two yards off me.» Adele, auf jenem Felde ging ich vor ungefähr vierzehn Tagen eines Abends spät umher, es war am Abend jenes Tages, an dem du mit mir auf der großen Wiese im Obstgarten das Heu zusammengetragen hast. Da ich müde war von der Arbeit, setzte ich mich an einem Zauntritt nieder. Dann zog ich ein kleines Buch und einen Bleistift hervor und begann von einem Unglück zu schreiben, das vor langer Zeit über mich hereingebrochen; und dann schrieb ich den heißen Wunsch nieder, daß noch einmal glückliche Tage für mich kommen möchten. Ich schrieb sehr schnell, obgleich das Tageslicht dahinschwand, als etwas den Fußpfad heraufkam und einige Schritte vor mir stehen blieb.OP492347
"You did right to hold fast to each other, " I said: as if the monster- splinters were living things, and could hear me.» Ihr thatet recht, zusammen zu halten, « sagte ich; » als wenn die ungeheuren Splitter lebende Wesen wären und mich hören könnten.OP496686
I set out; I walked fast, but not far: ere I had measured a quarter of a mile, I heard the tramp of hoofs; a horseman came on, full gallop; a dog ran by his side.Ich will weiter gehen, ihm entgegen. « So machte ich mich denn auf den Weg; ich ging schnell, aber nicht weit. Bevor ich eine Viertelmeile gegangen, hörte ich Hufschläge; ein Reiter kam in vollem Galopp daher; ein Hund lief neben ihm.OP497398
Suddenly he turned away, with an inarticulate exclamation, full of passionate emotion of some kind; he walked fast through the room and came back; he stooped towards me as if to kiss me; but I remembered caresses were now forbidden.Plötzlich wandte er sich ab mit einem unterdrückten Aufschrei, in dem sich alle Leidenschaft Luft machen wollte. Dann schritt er schnell durch das Zimmer und kam zu mir zurück; er beugte sich nieder als wollte er mich küssen; aber es fiel mir ein, daß alle Liebkosungen jetzt verboten seien.OP508440
He had been walking fast about the room, and he stopped, as if suddenly rooted to one spot.Er war schnell im Zimmer auf- und abgegangen und plötzlich blieb er wie angewurzelt stehen.OP509933
I was weeping wildly as I walked along my solitary way: fast, fast I went like one delirious.Ich vergoß wilde, heiße Thränen, als ich auf meinem einsamen Wege dahinschritt. Ich ging schnell, schnell wie ein Fieberkranker.OP520226
It rains fast, Hannah: will you have the goodness to look at the fire in the parlour?"Es regnet heftig. Hannah, willst du so gut sein und nach dem Feuer im Wohnzimmer sehen? «OP526460
I humoured him: the watch ticked on: he breathed fast and low: I stood silent.Ich that ihm den Willen. Die Uhr tickte weiter. Er atmete schnell und leise. Ich stand schweigend neben ihm.OP546498
They left a daughter, which, at its very birth, Charity received in her lap--cold as that of the snow-drift I almost stuck fast in to-night.Sie hinterließen eine Tochter, welche schon bei ihrer Geburt von der Barmherzigkeit Armen umfangen ward, die doch so kalt sind wie die Schneewehen, in welchen ich heute abend fast stecken blieb.OP549453
I walked fast through the room: I stopped, half suffocated with the thoughts that rose faster than I could receive, comprehend, settle them: --thoughts of what might, could, would, and should be, and that ere long.Dann hielt ich inne. Die Gedanken, welche schneller kamen, als ich sie erfassen, begreifen, ordnen konnte, erstickten mich fast, Gedanken über das, was über kurz oder lang sein konnte, mußte und sollte.OP552386
The Impossible-- _ i.e. _, my marriage with St. John--was fast becoming the Possible.Das Unmögliche meine Verbindung mit St. John ward schnell zur Möglichkeit.OP569314
My heart beat fast and thick: I heard its throb.Mein Herz schlug laut und heftig, ich hörte jeden Pulsschlag.OP569716
It is excusable, for she had a hard life of it: but still it was dangerous; for when Mrs. Poole was fast asleep after the gin and water, the mad lady, who was as cunning as a witch, would take the keys out of her pocket, let herself out of her chamber, and go roaming about the house, doing any wild mischief that came into her head.Es ist verzeihlich, denn sie hatte ein schweres Leben; aber dennoch war es gefährlich; denn wenn Mrs. Poole nach ihrem Brantwein fest eingeschlafen war, so nahm die wahnsinnige Frau, die so listig und verschlagen war wie eine Hexe, ihr den Schlüssel aus der Tasche, schlich aus der Thür und wanderte im Hause umher und richtete alles Unheil, das ihr in den Kopf kam, an.OP573736
They very soon came upon a Gryphon, lying fast asleep in the sun.Sie kamen bald zu einem Greifen, der in der Sonne lag und schlief.OP610989
'Well, at any rate, the Dormouse said-- ' the Hatter went on, looking anxiously round to see if he would deny it too: but the Dormouse denied nothing, being fast asleep.» Gut, auf jeden Fall hat's das Murmelthier gesagt - « fuhr der Hutmacher fort, indem sich ängstlich umsah, ob es auch leugnen würde; aber das Murmelthier leugnete nichts, denn es war fest eingeschlafen.OP616787
This gradually grew redder; the nostrils throbbed fast, the lips quivered.Karl hörte ihm gar nicht zu. Rudolf nahm das wahr; er ahnte, daß hinter diesem zuckenden Gesicht Erinnerungen heraufkamen.OP2911642
"No! " she shouted, remained sitting where she was and grasped K. ' s hand, which he failed to pull away fast enough.. « » Nein! « rief sie, blieb sitzen und griff nach K.s Hand, die er ihr nicht rasch genug entzog.OP3239134
So off I go running as fast as I can, shout the message through the crack in the door of the office I 've been sent to, so out of breath they 'll hardly be able to understand it, run back here again, but the student 's been even faster than I have - well he 's got less far to go, he 's only got to run down the steps.Ich laufe also, so sehr ich kann, schreie dem Amt, zu dem ich geschickt wurde, meine Meldung durch den Türspalt so atemlos zu, daß man sie kaum verstanden haben wird, laufe wieder zurück, aber der Student hat sich noch mehr beeilt als ich, er hatte allerdings auch einen kürzeren Weg, er mußte nur die Bodentreppe hinunterlaufen.OP3242676
"Paint your portrait? " she asked, opening her mouth too wide and lightly hitting K. with her hand as if he had said something extraordinarily surprising or clumsy, with both hands she lifted her skirt, which was already very short, and, as fast as she could, she ran off after the other girls whose indistinct shouts lost themselves in the heights.» Malen lassen? « fragte sie, öffnete übermäßig den Mund, schlug leicht mit der Hand gegen K., als hätte er etwas außerordentlich Überraschendes oder Ungeschicktes gesagt, hob mit beiden Händen ihr ohnedies sehr kurzes Röckchen und lief, so schnell sie konnte, hinter den andern Mädchen her, deren Geschrei schon undeutlich in der Höhe sich verlor.OP3277647
He concentrated on crawling as fast as he could and hardly noticed that there was not a word, not any cry, from his family to distract him.Immerfort nur auf rasches Kriechen bedacht, achtete er kaum darauf, daß kein Wort, kein Ausruf seiner Familie ihn störte.OP3338380
In conclusion, the arms of others either fall from your back, or they weigh you down, or they bind you fast.Kurz, fremde Waffen fallen ab, oder erdrücken durch ihre Last, oder erdrosseln dich selbst.OP3458771
She spoke very simply and naturally, but too much and too fast.Sie sprach ungezwungen und natürlich, aber zu viel und zu schnell.OP4552597
IT WAS ALREADY PAST FIVE, and in order not to be late and not to use his own horses, which were known to everybody, Vronsky took Yashvin 's hired carriage and told the coachman to drive as fast as possible.Es war schon zwischen fünf und sechs Uhr; um daher rechtzeitig hinzukommen und dabei doch nicht mit seinen eigenen Pferden zu fahren, die allen Leuten bekannt waren, setzte sich Wronski in Jaschwins Mietskutsche und befahl dem Kutscher, so schnell wie irgend möglich zu fahren.OP4606447
That izvoshchik 's sledge was high and comfortable and never after did Levin drive in one like it, and the horse was a good one too and tried its best to trot fast, but did not move from the place.Und was den Schlitten dieses Kutschers anlangte, so war er hoch und außerordentlich bequem, ein Schlitten, wie er Ljewin in späteren Zeiten nie wieder vorkam; und auch das Pferd war gut und gab sich alle Mühe, schnell zu laufen, kam aber allerdings nicht vom Fleck.OP4651538
'Look at him, stuck fast! ' shouted the clerk angrily at the peasant, who was slowly stepping with bare feet over the ruts of the dry, hard-trodden road.» Nanu! Du bist wohl von Holz? « rief der Gutsschreiber ärgerlich dem Bauern zu, der langsam mit den bloßen Füßen über die Erdhöcker des holperigen, trockenen Weges hinwegschritt. » Komm flink, vorwärts! «OP4753412
Only by the fact that a nice woman would not have accepted a post in such an irregular household as Anna 's could Dolly explain to herself how Anna, with her knowledge of character, could have engaged for her little girl such an unpleasant and fast Englishwoman.Nur daraus, daß in eine so gesetzwidrige Familie wie die Annas eine wirklich gute englische Wärterin wohl nicht eingetreten wäre, vermochte Darja Alexandrowna es sich zu erklären, daß Anna bei ihrer Menschenkenntnis eine so unsympathische, wenig ansehnliche Engländerin für ihr Töchterchen hatte nehmen können.OP4758279
His exaltation had but one alloy--the memory of his humiliation in this angel 's garden--and that record in sand was fast washing out, under the waves of happiness that were sweeping over it now.Aber seine Exaltation wurde rasch gedämpft, er erinnerte sich seiner Erlebnisse im Garten dieses Engels; aber diese Erinnerung wurde rasch durch das Glücksgefühl, von dem sein Herz plötzlich erfüllt war, fortgeschwemmt.OP4867997
Every pore inside the boys ' cheeks became a spouting fountain; they could scarcely bail out the cellars under their tongues fast enough to prevent an inundation; little overflowings down their throats occurred in spite of all they could do, and sudden retchings followed every time.Kaum konnten sie die Behälter unter der Zunge oft genug entleeren, um eine Überschwemmung zu vermeiden; trotz aller Anstrengungen aber gelangten kleine Ergüsse den Hals hinunter -- und jedesmal folgte plötzliches Aufschlucken darauf.OP4899861
They were wide apart in the woods, both very pale, both fast asleep.Sie waren weit weg im Walde, beide sehr blaß, beide schliefen fest.OP4900028
Poor girl, she did not know how fast she was nearing trouble herself.Armes Mädchen, sie wußte nicht, wie nahe sie selbst solchem Unglück sei.OP4907802
Welcome and home were mine within this State, Whose vales I leave--whose spires fade fast from me And cold must be mine eyes, and heart, and tete, When, dear Alabama! they turn cold on thee!"Ich scheide ja nicht aus fremdem Land, Ich reich ' ja nur Freunden die scheidende Hand! hier war ich zu Hause, hier liebte man mich, Du Tal meiner Heimat, nun meide ich dich!OP4911183
He trotted along awhile; then slackened his pace, fearing he was gaining too fast; moved on a piece, then stopped altogether; listened; no sound; none, save that he seemed to hear the beating of his own heart.Eine Weile rannte er vorwärts; dann hielt er inne, aus Furcht, zu weit geraten zu sein; rannte wieder ein Stück vorwärts, und hielt wieder; horchte; nichts zu hören; nur, daß er das Klopfen des eigenen Herzens hörte.OP4926679
They toiled their way to the farther end of the tunnel, then made their spliced kite-strings fast and moved on.Sie gingen bis ans andere Ende des Ganges, befestigten ihre Drachenschnüre und setzten den Weg fort.OP4938592