Schritte meaning and definition in german
schritte meaning and definition in german
Example
Durch diese Thür schritt ich mit meiner neuen Führerin; sie verschloß dieselbe sorgsam hinter uns.Rain, wind, and darkness filled the air; nevertheless, I dimly discerned a wall before me and a door open in it; through this door I passed with my new guide: she shut and locked it behind her.OP19175
In diesem Augenblick schritt eine Gestalt an demselben vorbei.One afternoon ( I had then been three weeks at Lowood ), as I was sitting with a slate in my hand, puzzling over a sum in long division, my eyes, raised in abstraction to the window, caught sight of a figure just passing: I recognised almost instinctively that gaunt outline; and when, two minutes after, all the school, teachers included, rose _ en masse _, it was not necessary for me to look up in order to ascertain whose entrance they thus greeted.OP29256
Als ich dann leise vorwärts schritt, schlug das letzte Geräusch, welches ich in diesen Regionen erwartet haben würde ein lautes Lachen an mein Ohr.While I paced softly on, the last sound I expected to hear in so still a region, a laugh, struck my ear.OP53923
Wir schritten die Allee hinauf, als er auf diese Weise im Gehen inne hielt; das Herrenhaus lag vor uns.We were ascending the avenue when he thus paused; the hall was before us.OP73008
Von dieser führte ein schmaler Korridor in die Halle; als ich durch dieselbe schritt, bemerkte ich, daß meine Sandale sich gelöst hatte; ich beugte mich, um sie wieder fest zu binden und stellte meinen Fuß zu diesem Zweck auf den Teppich der Treppe.Thence a narrow passage led into the hall: in crossing it, I perceived my sandal was loose; I stopped to tie it, kneeling down for that purpose on the mat at the foot of the staircase.OP93585
Und jetzt erschien die prächtige Figur Miß Ingrams, ganz in weiß gekleidet; ein langer, weißer Schleier wallte von ihrem Haupte, eine Guirlande von Rosen umkränzte ihre Stirn; ihr zur Seite schritt Mr. Rochester und beide näherten sich dem Tische.Then appeared the magnificent figure of Miss Ingram, clad in white, a long veil on her head, and a wreath of roses round her brow; by her side walked Mr. Rochester, and together they drew near the table.OP94788
Stolz aufgerichtet und hochmütig schritt sie wieder auf ihren Sitz zu und setzte sich ohne ein Wort zu sprechen.All eyes met her with a glance of eager curiosity, and she met all eyes with one of rebuff and coldness; she looked neither flurried nor merry: she walked stiffly to her seat, and took it in silence.OP100986
Die ganze Gesellschaft starrte mich an, als ich mitten durch sie hindurch schritt.The company all stared at me as I passed straight among them.OP107311
Und ohne zu warten und sich von Mr. Rochester zu verabschieden, schritten sie zur Thür der großen Halle hinaus." No, no--let us be gone, " was the anxious reply; and without waiting to take leave of Mr. Rochester, they made their exit at the hall door.OP157805
Dann schritt er schnell durch das Zimmer und kam zu mir zurück; er beugte sich nieder als wollte er mich küssen; aber es fiel mir ein, daß alle Liebkosungen jetzt verboten seien.Suddenly he turned away, with an inarticulate exclamation, full of passionate emotion of some kind; he walked fast through the room and came back; he stooped towards me as if to kiss me; but I remembered caresses were now forbidden.OP160209
Er schritt auf mich zu, faßte meinen Arm und packte mich um die Taille.His fury was wrought to the highest: he must yield to it for a moment, whatever followed; he crossed the floor and seized my arm and grasped my waist.OP170670
Ich schritt direkt auf die Haide hinauf; ich hielt mich in einem kleinen Durchgang, welcher die braune Moorerde tief durchfurchte.I struck straight into the heath; I held on to a hollow I saw deeply furrowing the brown moorside; I waded knee-deep in its dark growth; I turned with its turnings, and finding a moss-blackened granite crag in a hidden angle, I sat down under it. High banks of moor were about me; the crag protected my head: the sky was over that.OP173843
Ihm zur Seite schritt eine junge blonde Bäuerin, die er mir derben Galanterien traktierte.She bowed, blushed, and did not know what to say.OP287995
Eine Zeitlang schritten sie flott vorwärts.She walked fast for some time, then more slowly, and looking straight in front of her, her eyes rested on the shoulder of the young man, whose frock-coat had a black-velvety collar.OP314493
Ein paar Herren schritten langsam zwischen den beiden Reihen hin, besichtigten jedes Tier einzeln und eingehend und berieten sich jedesmal hinterher in flüsternder Weise.Between the two lines the committee-men were walking with heavy steps, examining each animal, then consulting one another in a low voice.OP331612
Emma schritt ihm voraus, den Weg weiter, über Moos in alten Wagenspuren.Rodolphe fastened up the horses.OP340213
Ohne sich umzublicken, schritt sie eilig ihres Wegs.This idea made her pant with desire, and she soon found herself in the middle of the field, walking with rapid steps, without looking behind her.OP341918
Unaufhaltsam schritt die Blutvergiftung vom Beine weiter in den Körper hinauf.Religion, however, seemed no more able to succour him than surgery, and the invincible gangrene still spread from the extremities towards the stomach.OP349103
Hinter ihm schritt Homais, die große rote Reisetasche in der Hand.Homais, behind him, was carrying a large red box in his hand, and both were going towards the chemist 's.OP351056
So schritten sie bis hinter an die Gartenmauer.They went thus to the bottom of the garden near the terrace.OP360824
Emmas Genesung schritt nur langsam vorwärts.The winter was severe, Madame Bovary 's convalescence slow.OP361628
Eine Weile schritt er zunächst mit großen Schritten auf und ab, das Buch halb geöffnet in der Hand, mit rollenden Augen, ganz außer Atem, mit rotem Kopfe, als ob ihn der Schlag rühren sollte.First he walked up and down with the open volume in his hand, rolling his eyes, choking, tumid, apoplectic.OP375972
Dann schritt sie ein Stück den Pfad entlang der Hecke hin, kehrte aber plötzlich wieder um, weil sie sich sagte, die Frau könne auch auf einem andern Wege nach Hause kommen.The nurse, however, was a long while gone. But, as there was no clock in the cot, Emma feared she was perhaps exaggerating the length of time. She began walking round the garden, step by step; she went into the path by the hedge, and returned quickly, hoping that the woman would have come back by another road. At last, weary of waiting, assailed by fears that she thrust from her, no longer conscious whether she had been here a century or a moment, she sat down in a corner, closed her eyes, and stopped her ears. The gate grated; she sprang up. Before she had spoken Mere Rollet said to her?OP398399
Die sechs Träger, drei auf jeder Seite, schritten langsam vorwärts.The six men, three on either side, walked slowly, panting a little.OP409999
Er störte im Hinaufgehen viele Kinder, die auf der Treppe spielten und ihn, wenn er durch ihre Reihe schritt, böse ansahen.As he went up he disturbed a large group of children playing on the stairs who looked at him as he stepped through their rows.OP430074
» Und nun, da der Held der schrecklichen Wut des Drachen entronnen war und sich des stählernen Schildes erinnerte, dessen Zauber nun gebrochen, räumte er den Kadaver beiseite und schritt über das silberne Pflaster kühn hin zu dem Schild an der Wand.? And now, the champion, having escaped from the terrible fury of the dragon, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of the enchantment which was upon it, removed the carcass from out of the way before him, and approached valorously over the silver pavement of the castle to where the shield was upon the wall; which in sooth tarried not for his full coming, but fell down at his feet upon the silver floor, with a mighty great and terrible ringing sound.?OP564031
Ljewin zog hohe Stiefel an und zum ersten Male nicht den Pelz, sondern einen Tuchrock und ging durch seine Wirtschaft; er schritt durch kleine Bäche hindurch, die durch ihr Glitzern im Sonnenschein die Augen blendeten, und trat dabei bald auf Eisstücke, bald in zähen Schmutz.LEVIN PUT ON HIS HIGH BOOTS and, for the first time, a cloth coat instead of a fur, and went out to attend to his farm. Stepping now on a piece of ice, now into the sticky mud, he crossed the stream of dazzling water.OP650106
Der Dicke erhob sich gehorsam, und sie schritten zur Tür hin.The plump officer got up obediently and they made their way toward the door.OP663138
Beim Hinausgehen aus der Loge sprach Alexei Alexandrowitsch genauso wie sonst immer mit Bekannten, auf die sie trafen, und auch Anna sah sich genötigt zu antworten und zu reden wie immer; aber sie war halb bewußtlos und schritt wie im Traume am Arme ihres Mannes dahin.On leaving the stand Karenin as usual spoke to people he met, and Anna as usual had to reply and make conversation; but she was beside herself and walked as in a dream, holding her husband 's arm.OP682880
Tit schritt, einen Hieb nach dem andern führend, dahin, ohne stehenzubleiben und ohne müde zu werden.Titus swung his scythe, swing after swing, without stopping and without getting tired.OP704527
Der Alte schritt in gerader Haltung voraus; gleichmäßig und breit setzte er die etwas auswärts gedrehten Füße von einer Stelle auf die andere, und mit einer genauen, sich unverändert wiederholenden Bewegung, die ihn anscheinend nicht mehr Mühe kostete als das Schlenkern mit den Armen beim Gehen, legte er wie spielend einen gleichmäßigen, hohen Schwaden nieder.The old man went along holding himself erect, moving with regular, long steps, turning out his toes, and with a precise and even motion that seemed to cost him no more effort than swinging his arms when walking, he laid the grass in a level high ridge, as if in play or as if the sharp scythe of its own accord whizzed through the juicy grass.OP705508
Er schritt eine Reihe ab, kehrte dann wieder um und mähte ein Stückchen rein, und nun ordneten sich alle hinter ihm in langer Linie; jeder ging zuerst in der Schlucht bergab und stieg dann drüben allmählich den Berg hinan bis an den Saum des Waldes.He went in front, mowed a swath, turned round and restarted; following him all the others took their places, going downhill along the creek and back up to the very skirts of the wood.OP707398
Er verließ die Wiese und schritt auf dem breiten Landwege dem Dorfe zu.Leaving the meadow, he went down the high road toward the village.OP719620
Vor Kälte sich ein wenig zusammenkrümmend, den Blick auf den Boden geheftet, schritt Ljewin hurtig aus. Was ist das?' What 's that? Who can it be coming? ' thought he, hearing the tinkling of bells and raising his head.OP719680
Der Graupelschnee peitschte das Pferd, das am ganzen Leibe naß war und fortwährend Kopf und Ohren schüttelte, so schmerzhaft, daß es in schräger Haltung vorwärts schritt.The weather grew still worse toward evening and the frozen sleet beat the whole body of his drenched horse so painfully that it shook its head and ears and went sideways.OP758531
Und sie ist mehr tot als lebendig, das liebe Kind! « So schwirrten in dem Zuschauerhaufen die Worte durcheinander, als Ljewin, der seine Braut am Kirchentor in Empfang genommen hatte, mit ihr in die Kirche schritt.And look at her, poor dear! More dead than alive! ' people in the crowd were saying as Levin met his bride at the door and entered the church with her.OP816488
» Laß mich, laß mich, geh nur! « sagte sie und schritt durch die hohe Tür.' Let me in, let me in! ' she cried, and entered at the big door.OP863544
Indem sie von den beleidigenden Worten, die er bei dem Streite gebraucht hatte und die in ihrem Gedächtnisse hafteten, immer rückwärts schritt zu dem, was ihr Anlaß gewesen war, gelangte sie schließlich zu dem Ausgangspunkt des Gespräches.Passing ever backwards from the memorably offensive words of the quarrel to their cause, she at last got back to the beginning of their conversation.OP976980
» Nein, das kann nicht sein! « schrie sie auf, schritt hastig durch das Zimmer und klingelte stark.' No, it is impossible! ' she exclaimed and, crossing the room, she rang loudly.OP984703