hemmt meaning and definition in german
Example
» Matwei, meine Schwester Anna Arkadjewna kommt morgen «, sagte er und hemmte für einen Augenblick die dicke, fettglänzende Hand des Barbiers, der dabei war, den rosigen Zwischenraum zwischen dem rechten und linken krausen Backenbart rein zu putzen.' Matthew, my sister Anna Arkadyevna is coming to-morrow, ' he said, motioning away for a moment the shiny plump hand of the barber, which was shaving a rosy path between his long curly whiskers.OP566899
Heute las er den Leitartikel, in dem auseinandergesetzt wurde, daß in unserer Zeit völlig ohne Grund ein Jammergeschrei erhoben werde, als drohe der Radikalismus alle konservativen Elemente zu verschlingen und als sei die Regierung verpflichtet, Maßregeln zur Überwältigung der revolutionären Hydra zu ergreifen. » Ganz im Gegenteil «, hieß es, » liegt unserer Ansicht nach die Gefahr nicht in der vermeintlichen revolutionären Hydra, sondern in der Starrköpfigkeit der Reaktionäre, die jeden Fortschritt hemmen. « Auch einen zweiten Artikel, finanziellen Inhalts, las er durch, in dem Bentham und Mill zitiert wurden und einige gegen das Ministerium gerichtete boshafte Sticheleien vorkamen.He read the leading article, which explained that in our time it is needless to raise the cry that Radicalism is threatening to swallow up all Conservative elements and to maintain that the Government should take measures to crush the hydra of revolution; for, on the contrary, ' in our opinion the danger lies not in an imaginary hydra of revolution but in an obstinate clinging to tradition which hampers progress, ' etc. He also read the finance article in which Bentham and Mill were mentioned and hits were made at the Ministry.OP568518
Die Gegenwart dieses Kindes weckte bei Wronski und bei Anna ein Gefühl, wie es ein Seefahrer haben mag, wenn er am Kompaß sieht, daß die Richtung, in der sein Schiff schnell dahinfährt, von der ordnungsmäßigen weit abweicht, sich aber sagen muß, daß es nicht in seiner Macht liegt, die Bewegung zu hemmen, daß jede Minute ihn mehr und mehr abtreibt und daß das Einwilligen in die Abweichung von der ordnungsmäßigen Richtung gleichbedeutend ist mit dem Einwilligen in seinen Untergang.It evoked both in Vronsky and in Anna a feeling such as a sailor might have who saw by the compass that the direction in which he was swiftly sailing diverged widely from the right course but was quite unable to stop, and felt that every moment was taking him farther and farther astray, and that to acknowledge to himself that he was diverging from the right direction was tantamount to acknowledging that he was lost.OP668690
Er dachte aber nicht an seine Frau, sondern an eine hemmende Schwierigkeit, die vor kurzem in seiner staatsmännischen Tätigkeit eingetreten war und ihn jetzt in höherem Grade als alle seine anderen dienstlichen Angelegenheiten in Anspruch nahm.He felt that he now saw more deeply than ever into that complication, and that a capital idea ( he might say that without flattering himself ) had occurred to him, which would disentangle the whole business, raise him in his official career, upset his enemies, and therefore be of the greatest value to the State.OP724283
Aber es trat andauernder Regen ein, der es nicht nur unmöglich machte, die Kartoffeln, und was noch von Korn auf dem Felde stand, einzubringen, sondern überhaupt alle landwirtschaftlichen Arbeiten hemmte, ja selbst die Ablieferung des Weizens.But rain set in, making it impossible to get in what remained of the corn and potatoes, stopped all the work, and even prevented the delivery of the wheat.OP758343
Und auf einmal fiel ihm ein, wie sie als Kinder zusammen schlafen gegangen waren und oft nur darauf gewartet hatten, daß Fjodor Bogdanütsch aus der Tür ging, um sich wechselseitig mit den Kissen zu werfen und zu lachen, unbändig zu lachen, so daß selbst die Furcht vor Fjodor Bogdanütsch diese überströmende, überschäumende Lebensfreude nicht hatte hemmen können. Und jetzt diese verkrümmte, hohle Brust... und ich, der ich nicht weiß, wozu ich da bin, und was aus mir werden wird...But Nicholas, who was breathing there with the remains of his lungs, had once had a healthy body too; and he suddenly remembered how as children they used to go to bed together and only waited till Theodore Bogdanich had left the room, to throw pillows at one another and to laugh and laugh so irrepressibly that even the fear of Theodore Bogdanich could not stop that overflowing bubbling consciousness of the joy of living. ' And now that sunk and hollow chest...OP761751
Mehrere Male wiederholte er die Worte: » Ich habe, soviel in meinen Kräften lag, mein Amt treu und redlich geführt; ich weiß Ihre freundliche Gesinnung zu schätzen und danke Ihnen. « Aber auf einmal hielt er inne, da Tränen seine Stimme hemmten, und verließ den Saal.Several times he repeated the words: ' have served to the extent of my power faithfully and truly I appreciate and thank??... ' Then suddenly choked by tears, he stopped, and left the room.OP929338