Jammer meaning and definition in german
jammer meaning and definition in german
Example
unterbrach ich sie jammernd Während ich versuchte, meiner Thränen Herr zu werden, hatte Helen einen heftigen Hustenanfall; indessen weckte dieser die Krankenwärterin nicht; als er vorüber, lag sie einige Minuten ganz erschöpft da; dann flüsterte sie:While I tried to devour my tears, a fit of coughing seized Helen; it did not, however, wake the nurse; when it was over, she lay some minutes exhausted; then she whispered-- OP39837
Wenn Georgina mir nicht gerade ihr Herz ausschüttete, so brachte sie fast ihre ganze Zeit auf dem Sofa zu, klagte und jammerte über die Düsterkeit des Hauses und wiederholte unaufhörlich den Wunsch, daß ihre Tante Gibson sie einladen möchte, mit ihr nach London zu gehen.Georgiana, when not unburdening her heart to me, spent most of her time in lying on the sofa, fretting about the dulness of the house, and wishing over and over again that her aunt Gibson would send her an invitation up to town.OP124331
Und wenn du niemand findest, der willig ist, sich mit einem so fetten, aufgedunsenen, nutzlosen, schwächlichen Ding belasten zu lassen, so schreist und jammerst du, daß du vernachlässigt, elend und mißhandelt bist!Then, too, existence for you must be a scene of continual change and excitement, or else the world is a dungeon: you must be admired, you must be courted, you must be flattered--you must have music, dancing, and society--or you languish, you die away.OP124590
Vernachlässigst du diesen Rat hingegen fährst du fort zu faulenzen, zu jammern, zu stöhnen, zu wünschen wie bisher dann trage auch die Konsequenzen deiner blödsinnigen Dummheit, wie furchtbar und unerträglich diese auch sein mögen. Eines sage ich dir offen, höre auf mich; denn wenn ich auch niemals wiederholen werde, was ich dir zu sagen im Begriff bin, so werde ich doch strenge danach handeln.I tell you this plainly; and listen: for though I shall no more repeat what I am now about to say, I shall steadily act on it.OP124853
Nachdem es im Hause ruhig geworden und ich alle Fremden fort wußte, schloß ich mich ein, schob den Riegel vor, damit niemand mich stören solle, und begann nicht zu weinen, nicht zu jammern und zu trauern; dazu war ich noch zu ruhig sondern mechanisch mein Hochzeitskleid auszuziehen und es durch das wollene Gewand zu ersetzen, welches ich noch am vorhergegangenen Tage getragen und zwar, wie ich damals gehofft, zum letzten Male.The house cleared, I shut myself in, fastened the bolt that none might intrude, and proceeded--not to weep, not to mourn, I was yet too calm for that, but--mechanically to take off the wedding dress, and replace it by the stuff gown I had worn yesterday, as I thought, for the last time.OP157907
Er meinte, es sei jammerschade, daß ein so schöner und talentvoller junger Mann den Plan gefaßt habe, Missionär zu werden; das hieße wirklich, ein reiches, wertvolles Leben verschleudern.He accounted it a pity that so fine and talented a young man should have formed the design of going out as a missionary; it was quite throwing a valuable life away.OP199334
Und es war die Stimme eines menschlichen Wesens eine bekannte, geliebte, nie vergessene Stimme die Stimme Edward Fairfax Rochesters; und sie schrie flehend und jammernd, in wildem Schmerz.And it was the voice of a human being--a known, loved, well-remembered voice--that of Edward Fairfax Rochester; and it spoke in pain and woe, wildly, eerily, urgently.OP226933
Und doch hatte das Schauspiel des Grauens, welches ich soeben verlassen, mich schon auf eine jammervolle Geschichte vorbereitet.And yet the spectacle of desolation I had just left prepared me in a measure for a tale of misery.OP230088
Ein andrer beklagte sich, seine » Rennschinder « seien » nicht im Training «, und ein dritter jammerte über einen Druckfehler in der » Sportwelt «, der den Namen eines seiner » Vollblüter « verballhornt habe.One complained that his racehorses were growing fat; another of the printers ' errors that had disfigured the name of his horse.OP297661
Der Friseur pflegte über seinen brotlosen Beruf und seine jammervolle Zukunft zu lamentieren; sein höchster Traum war ein Laden in einer großen Stadt, etwa in Rouen, am Kai, in der Nähe des Theaters.He, too, the hairdresser, lamented his wasted calling, his hopeless future, and dreaming of some shop in a big town? at Rouen, for example, overlooking the harbour, near the theatre? he walked up and down all day from the mairie to the church, sombre and waiting for customers.OP302988
Und da glaube ich nicht an den sogenannten lieben Gott, der mit einem Spazierstöckchen in der Hand gemütlich durch seinen Erdengarten bummelt, seine Freunde in einem Walfischbauch einquartiert, jammernd am Kreuze stirbt und am dritten Tage wieder aufersteht von den Toten.I am for the profession of faith of the ' Savoyard Vicar, ' and the immortal principles of ' 89!OP307893
Er fand das Dasein in diesem Neste jammervoll, mit Homais als Freund und Guillaumin als Chef.He thought he was to be pitied for living in this village, with Homais for a friend and Monsieru Guillaumin for master. The latter, entirely absorbed by his business, wearing gold-rimmed spectacles and red whiskers over a white cravat, understood nothing of mental refinements, although he affected a stiff English manner, which in the beginning had impressed the clerk.OP315194
Bald drohend, bald jammernd, brachte er es so weit, daß ihm Bovary schließlich einen Wechsel ausstellte, der in sechs Monaten fällig war.Monsieur Lheureux returned to the charge, and, by turns threatening and whining, so managed that Bovary ended by signing a bill at six months.OP361245
Als er die beiden einsteigen sah, jammerte er.The druggist, whom nothing whatever kept at Yonville, but who thought himself bound not to budge from it, sighed as he saw them go.OP364987
Karl kam ihr erbärmlich, jammervoll, wie eine Null vor.He seemed to her paltry, weak, a cipher? in a word, a poor thing in every way.OP376704
Lheureux fing zu jammern an und zählte alle Dienste auf, die er ihr erwiesen.Lheureux burst into lamentations and reminded her of all the kindnesses he had shown her.OP384045
» Aber wo soll ich denn das viele Geld hernehmen? « jammerte Emma und rang die Hände." But where am I to get any? " said Emma, wringing her hands.OP393202
Er schickte das Dienstmädchen zurück mit der Antwort, daß er sofort komme, ging dann zum Kleiderkasten, um den Rock zu wechseln und hatte als Antwort für Frau Grubach, welche leise über die lästige Person jammerte, nur die Bitte, sie möge das Frühstücksgeschirr schon forttragen.He sent the maid back with the reply that he was on his way, then he went to the wardrobe to change his coat, and in answer to Mrs. Grubach 's gentle whining about the nuisance Miss Montag was causing merely asked her to clear away the breakfast things.OP446028
Überwältigt von unbeschreiblichem Entsetzen, das mir ebenso unerträglich wie unerklärlich schien, warf ich mich hastig in die Kleider ( denn ich fühlte, daß ich in dieser Nacht doch keinen Schlaf mehr finden würde ) und versuchte, mich aus meinem jammervollen Zustand aufzuraffen, indem ich eilig im Zimmer auf- und abwandelte.Overpowered by an intense sentiment of horror, unaccountable yet unendurable, I threw on my clothes with haste ( for I felt that I should sleep no more during the night ), and endeavored to arouse myself from the pitiable condition into which I had fallen, by pacing rapidly to and fro through the apartment.OP562708
Ich sah nur, wie es um ihn stand und daß euer Familienleben zerstört war, und er jammerte mich.I saw only his side, and that the family was upset, and I was sorry for him, but now having spoken with you I as a woman see something else. I see your suffering and I cannot tell you how sorry I am for you.OP603439
» Wie jammervoll er aussieht, und was für ein liebes, gutes Gesicht er hat! « sagte der Fürst. » Warum bist du nicht zu ihm hingegangen?' Poor man, what a nice face he has! ' said the Prince. ' Why did you not go up to him?OP692798
Gern hätte er eine Frage gestellt, um eine Aufklärung über diesen Zweifel zu erhalten; aber er wagte es nicht; er sah, daß sie litt, und sie jammerte ihn.He wanted to ask a question which would clear up his doubts, but dared not; he saw that she suffered and he was sorry for her.OP865672
Er blickte ihr nicht ins Gesicht und wollte nicht sehen, wie sie, bei ihrem Zustande, über das ganze Gesicht zitterte und bebte und ganz jammervoll und unglücklich aussah.He did not look her in the face and did not notice that she ( in her condition ) stood with her whole face twitching, and had a pitiful, crushed appearance.OP900051
Sie fingen an, über ihr Mißgeschick zu jammern; aber plötzlich entdeckten sie, daß das Feuer sich an dem Baum, unter dem es gebrannt hatte, so weit hinauf fortgepflanzt hatte, daß eine Handbreit oder so erhalten geblieben war und noch schwach glimmte.They were eloquent in their distress; but they presently discovered that the fire had eaten so far up under the great log it had been built against ( where it curved upward and separated itself from the ground ), that a handbreadth or so of it had escaped wetting; so they patiently wrought until, with shreds and bark gathered from the under sides of sheltered logs, they coaxed the fire to burn again.OP1062212