braust meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Second-person singular present of brauen.
derived terms open, top meaning

Example

Jetzt trug sie das Herz auf der Zunge und die Sprache floß aus welcher Quelle weiß ich nicht denn hat ein vierzehnjähriges Mädchen ein Herz, das groß genug, stark und kräftig genug ist, um den brausenden Quell der reinen, vollen, feurigen Beredsamkeit fassen zu können?Then her soul sat on her lips, and language flowed, from what source I cannot tell.OP35675
Weit und breit lagen zu jeder Seite nur Felder, auf denen jetzt kein Vieh mehr weidete; und die kleinen, braunen Vögel, welche sich dann und wann in der Hecke rührten, sahen aus wie einzelne welke Blätter, die vergessen hatten, abzufallen.Far and wide, on each side, there were only fields, where no cattle now browsed; and the little brown birds, which stirred occasionally in the hedge, looked like single russet leaves that had forgotten to drop.OP56187
Indessen begab ich mich auf mein Zimmer und mit Mrs. Fairfaxs Hilfe tauschte ich mein schwarzes wollenes Kleid gegen ein seidenes von gleicher Farbe; es war das beste und nebenbei auch das einzige, welches ich besaß, mit Ausnahme eines hellgrauen, welches nach meinen Toilettenbegriffen, die ich aus Lowood mitgebracht, zu prächtig und elegant war, um es bei anderen als höchst feierlichen Gelegenheiten zu tragen. » Sie brauchen noch eine Brosche, « sagte Mrs. Fairfax.This additional ceremony seemed somewhat stately; however, I repaired to my room, and, with Mrs. Fairfax 's aid, replaced my black stuff dress by one of black silk; the best and the only additional one I had, except one of light grey, which, in my Lowood notions of the toilette, I thought too fine to be worn, except on first-rate occasions. " You want a brooch, " said Mrs. Fairfax.OP60727
Die niedrige, ungefurchte Stirn verriet keine Gedanken; das glänzende, braune Auge verstand nicht zu herrschen.For a handsome and not an unamiable-looking man, he repelled me exceedingly: there was no power in that smooth-skinned face of a full oval shape: no firmness in that aquiline nose and small cherry mouth; there was no thought on the low, even forehead; no command in that blank, brown eye.OP99074
Aber Sie brauchen Geld." Well, you must have some money; you can 't travel without money, and I daresay you have not much: I have given you no salary yet.OP117939
Sobald ich mich rühren kann, werde ich umkehren; ich brauche doch nicht zur absoluten Närrin zu werden.I will go back as soon as I can stir: I need not make an absolute fool of myself.OP129563
Mit dem seidenweichen, kastanienbraunen Haar und den strahlenden braunen Augen? «This little sunny-faced girl with the dimpled cheek and rosy lips; the satin-smooth hazel hair, and the radiant hazel eyes?"OP137245
Sogar meine Schuhe und Strümpfe waren gereinigt und wieder brauchbar gemacht.My very shoes and stockings were purified and rendered presentable.OP183435
» Sie brauchen sich mit dem Anhören nicht zu beeilen, « sagte er. » Lassen Sie mich Ihnen aufrichtig sagen, daß ich nichts besonders wünschenswertes oder profitables vorzuschlagen habe." You need be in no hurry to hear, " he said: " let me frankly tell you, I have nothing eligible or profitable to suggest.OP190581
Von Westen wehte ein frischer Wind; er kam von den Hügeln her und brachte süße Düfte von Heidekraut und Binsen mit sich; wolkenloses Blau am Himmel; der Strom, welcher durch häufigen Frühlingsregen angeschwellt war, kam brausend durch die Schlucht daher, und helle, goldene Strahlen der Sonne und saphirfarbene Tinten des Firmaments spiegelten sich auf seiner Oberfläche.The breeze was from the west: it came over the hills, sweet with scents of heath and rush; the sky was of stainless blue; the stream descending the ravine, swelled with past spring rains, poured along plentiful and clear, catching golden gleams from the sun, and sapphire tints from the firmament.OP216094
So packt und schreit und starrt er, weil er nicht länger zu fürchten braucht, die Geliebte durch einen Schrei, den er ausstößt, durch eine Bewegung, die er macht, zu wecken.He thus grasps and cries, and gazes, because he no longer fears to waken by any sound he can utter--by any movement he can make.OP229528
Wir brauchen nur noch die obrigkeitliche Erlaubnis dann heiraten wir. «" We must become one flesh without any delay, Jane: there is but the licence to get--then we marry."OP241097
Schild In einer braunen Tatze.On every golden scale!OP248215
» Es war viel besser zu Hause, « dachte die arme Alice, » wo man nicht fortwährend größer und kleiner wurde, und sich nicht von Mäusen und Kaninchen kommandieren zu lassen brauchte.' It was much pleasanter at home, ' thought poor Alice, ' when one wasn 't always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits.OP252749
Ich brauche Sie dann nicht immer zu stören. «If you would have the goodness to order Camus, the grocer, to let me have a little soap, it would really be more convenient for you, as I needn 't trouble you then."OP314073
Wenn Sie mal welches brauchten, könnten Sie es von mir haben. «Why, I could give you some, if need be."OP318437
Seit acht Tagen sah sie sich, von vier flotten Rossen entführt, auf der Reise nach einem andern Lande, aus dem sie nie wieder zurückzukehren brauchte.To the gallop of four horses she was carried away for a week towards a new land, whence they would return no more.OP355123
Sie brauchen noch noch ein andres für die Besuche." The one you 've on is good enough for the house, but you want another for calls.OP377759
Der Boden unter ihren Füßen kam ihr weicher vor als Wasser, und die Furchen der Felder am Wege erschienen ihr wie lange braune Wellen, die auf und nieder wogten.The earth beneath her feet was more yielding than the sea, and the furrows seemed to her immense brown waves breaking into foam.OP400593
Darauf pries Homais ihn glücklich, weil er nicht darauf gefaßt zu sein brauche, eine teure Gefährtin zu verlieren, worauf sich ein Disput über das Zölibat entspann.Then Homais congratulated him on not being exposed, like other people, to the loss of a beloved companion; whence there followed a discussion on the celibacy of priests.OP407900
Aber jetzt, wo K. alle Gedanken zu seiner Arbeit brauchte, wo jede Stunde, da er noch im Aufstieg war und schon für den Direktor-Stellvertreter eine Drohung bedeutete, mit größter Schnelligkeit verging und wo er die kurzen Abende und Nächte als junger Mensch genießen wollte, jetzt sollte er mit der Verfassung dieser Eingabe beginnen.But now, just when K. needed to apply all his thoughts to his work, when he was still rising and already posed a threat to the deputy-director, when every hour passed so quickly and he wanted to enjoy the brief evenings and nights as a young man, this was the time he had to start working out these documents. Once more, he began to feel resentment.OP464388
Man kann dafür neue Leute nicht brauchen.The can 't use new people for it, the rules governing how the various grades of officials are painted are so many and varied, and, above all, so secret that no-one outside of certain families even knows them.OP473533
» Ich brauche alle «, sagte der Kaufmann." I need all of them, " said the businessman.OP481916
Er lag auf seinem panzerartig harten Rücken und sah, wenn er den Kopf ein wenig hob, seinen gewölbten, braunen, von bogenförmigen Versteifungen geteilten Bauch, auf dessen Höhe sich die Bettdecke, zum gänzlichen Niedergleiten bereit, kaum noch erhalten konnte.He lay on his armour-like back, and if he lifted his head a little he could see his brown belly, slightly domed and divided by arches into stiff sections. The bedding was hardly able to cover it and seemed ready to slide off any moment.OP503513
Es schien leider, daß er keine eigentlichen Zähne hatte, - womit sollte er gleich den Schlüssel fassen? - aber dafür waren die Kiefer freilich sehr stark; mit ihrer Hilfe brachte er auch wirklich den Schlüssel in Bewegung und achtete nicht darauf, daß er sich zweifellos irgendeinen Schaden zufügte, denn eine braune Flüssigkeit kam ihm aus dem Mund, floß über den Schlüssel und tropfte auf den Boden.He seemed, unfortunately, to have no proper teeth - how was he, then, to grasp the key? - but the lack of teeth was, of course, made up for with a very strong jaw; using the jaw, he really was able to start the key turning, ignoring the fact that he must have been causing some kind of damage as a brown fluid came from his mouth, flowed over the key and dripped onto the floor.OP508212
Um ihr auch diesen Anblick zu ersparen, trug er eines Tages auf seinem Rücken - er brauchte zu dieser Arbeit vier Stunden - das Leintuch auf das Kanapee und ordnete es in einer solchen Weise an, daß er nun gänzlich verdeckt war, und daß die Schwester, selbst wenn sie sich bückte, ihn nicht sehen konnte.One day, in order to spare her even this sight, he spent four hours carrying the bedsheet over to the couch on his back and arranged it so that he was completely covered and his sister would not be able to see him even if she bent down.OP514602
Und so flüchtete er sich zur Tür seines Zimmers und drückte sich an sie, damit der Vater beim Eintritt vom Vorzimmer her gleich sehen könne, daß Gregor die beste Absicht habe, sofort in sein Zimmer zurückzukehren, und daß es nicht nötig sei, ihn zurückzutreiben, sondern daß man nur die Tür zu öffnen brauche, und gleich werde er verschwinden.So he fled to the door of his room and pressed himself against it so that his father, when he came in from the hall, could see straight away that Gregor had the best intentions and would go back into his room without delay, that it would not be necessary to drive him back but that they had only to open the door and he would disappear.OP517434
Vor allen Dingen aber muß ein Fürst sich einen Plan vorzeichnen, der gut genug überdacht ist, damit er sich weder durch günstige noch schlimme Zufälle bewegen zu lassen brauche, davon abzugehen: denn wenn schlimme Zeiten eintreten, so ist es nicht der Augenblick zu harten Verfügungen, und von wohlthätigen hat man keinen Dank, weil sie erzwungen scheinen.And above all things, a prince ought to live amongst his people in such a way that no unexpected circumstances, whether of good or evil, shall make him change; because if the necessity for this comes in troubled times, you are too late for harsh measures; and mild ones will not help you, for they will be considered as forced from you, and no one will be under any obligation to you for them.OP536219
Aber weshalb sollte er sich denn schämen? Weshalb brauche ich mich zu schämen? fragte sie sich erstaunt und gekränkt.' What am I ashamed of? ' she asked herself with indignant surprise.OP620874
» O nicht doch, ich brauche nur noch ein paar Einzelheiten, Fürstin. «' Oh no, I must only find out a few details, Princess.'OP630891
Nach ihrer Auffassung lag die Sache viel einfacher: man brauche nur, wie Matrona Filimonowna ihr erklärt hatte, der Buntscheckigen und der Weißbauchigen mehr Futter und Trank zu geben und nicht zuzulassen, daß der Koch das Spülicht aus der Küche für die Kuh der Waschfrau wegtrage.All these matters appeared much simpler to her: all that was necessary, as Matrena Filimonovna said, was to give Spotty and Whiteflank more food and drink, and to see that the cook did not take the kitchen refuse to the laundress for her cow.OP714797
Ein dunkles Bewußtsein, daß er seine Geldangelegenheit ins klare gebracht hatte, eine dunkle Erinnerung an das freundschaftliche Benehmen und die schmeichelhaften Äußerungen Serpuchowskois, der ihn als einen Mann betrachtete, den der Staat notwendig brauche, und vor allem die Spannung auf das bevorstehende Stelldichein: alles floß bei ihm zu dem allgemeinen Gefühle der Lebensfreude zusammen.A vague sense of the accomplished cleaning up of his affairs, a vague memory of Serpukhovskoy 's friendship for him, and the flattering thought that the latter considered him a necessary man, and above all the anticipation of the coming meeting, merged into one general feeling of joyful vitality.OP740758
Was nötig sei, sei der Stock; aber wir seien so liberal geworden, daß wir statt der seit tausend Jahren bestehenden Prügelstrafe auf einmal Anwälte und Gefängnishaft eingeführt hätten, wobei man die nichtsnutzigen, stinkenden Bauern mit guter Suppe füttere und ausrechne, wieviel Kubikfuß Luft sie brauchten.A stick was necessary, but we had exchanged the thousand-year-old stick for some kind of lawyers and prisons, in which the good-for-nothing stinking peasants were fed with good soup and provided with a given number of cubic feet of air.OP753094
Kitty brauchte keine Frage an Warjenka zu richten; an dem ruhigen, ein wenig beschämten Gesichtsausdruck der beiden erkannte sie, daß die Pläne, die sie entworfen hatte, nicht zur Verwirklichung gelangt waren.Kitty had no need to question Varenka: from the calm and rather shamefaced look on both faces she knew that her plan had not been realized.OP881233
Noch nicht länger? « fragte sie. » Sie werden Peter Dmitrijewitsch zu Hause treffen; aber Sie brauchen ihn nicht zur Eile anzutreiben.' So it began about two hours ago, not more? ' she asked. ' You will find the doctor, but don 't hurry him.OP959742
Um erlöst zu werden, braucht man nur zu glauben, und die Mönche wissen nicht, wie man das machen muß; aber die Gräfin Lydia Iwanowna weiß es...To be saved one need only have faith; the monks don 't know how to do it, but the Countess Lydia Ivanovna knows...OP975071
» Ich brauche dich nicht, Peter. «' I shan 't need you, Peter.'OP989405
» Wozu brauchen wir darüber nachzudenken?' Why should we think?OP1014525
,,Du siehst, Joe, ein Pirat braucht _nichts_ zu tun, wenn er zu Hause ist, aber ein Einsiedler, _der_ muß immerfort beten, und dann darf er keinen Scherz treiben, und immer so allein!"You see a pirate don 't have to do _ anything _, Joe, when he 's ashore, but a hermit _ he _ has to be praying considerable, and then he don 't have any fun, anyway, all by himself that way."OP1053870
Du gehst nach der Seite, und ich will nach der andern gehen -- zur Quelle. -- Nein -- du brauchst -- nicht zu -- kommen -- -- Huck, -- wir -- wir finden's -- schon --"You go over that way and I 'll hunt around by the spring. No, you needn 't come, Huck--we can find it."OP1061335