Eisenbahnen meaning and definition in german
Example
» Ich finde, das ist sehr vornehm von ihm gedacht «, sagte mit Bezug darauf Betsy zur Fürstin Mjachkaja. » Wozu werden denn Gelder für Postpferde gezahlt, während doch jeder Mensch weiß, daß es jetzt überall Eisenbahnen gibt? «' I consider it very fine of him, ' the Princess Betsy said, referring to it in a conversation with Princess Myagkaya. ' Why should they pay for post-horses when everybody knows that we now have railways everywhere?'OP773663
Er wies nach, daß die Armut in Rußland nicht nur von der ungerechten Verteilung des Grundbesitzes und dem falschen Verwaltungssystem herrühre, sondern daß dazu in letzter Zeit auch die dem Lande in naturwidriger Weise aufgepfropfte äußerliche Zivilisation beigetragen habe, namentlich die Verkehrswege, die Eisenbahnen, die eine Zentralisation in den Städten zur Folge hätten, das Steigen des Luxus und infolgedessen zum Schaden der Landwirtschaft die Entwicklung des Fabrikwesens, des Kreditwesens und in notwendigem Zusammenhange damit des Börsenspiels.He argued that Russia 's poverty was caused not only by a wrong distribution of landed property and a false policy, but that of late years those evils had been fostered by a foreign civilization artificially grafted upon Russia, especially as to ways of communication viz.?, the railways, which had conduced to a centralization in the cities, a growth of luxury, and consequently to a development of factories at the expense of agriculture, and, attendant upon this, to credit operations and speculation.OP835692
Er war der Ansicht, daß, wenn sich in einem Lande der nationale Wohlstand in normaler Weise entwickele, alle diese neuen Erscheinungen erst dann einträten, wenn auf die Landwirtschaft bereits ein erheblicher Teil von Arbeit verwandt sei und die Landwirtschaft in wohlgeordnete oder wenigstens geregelte Verhältnisse gelangt sei; daß der Reichtum eines Landes gleichmäßig anwachsen müsse und namentlich so, daß andere Erwerbszweige die Landwirtschaft nicht überflügelten; daß die Verkehrswege mit dem jeweiligen Zustand der Landwirtschaft in Übereinstimmung gehalten werden müßten und daß bei unserer nicht normalen Ausnutzung des Bodens die nicht durch ein ökonomisches, sondern durch das politische Bedürfnis hervorgerufenen Eisenbahnen verfrüht seien und statt, wie man es erwartet habe, die Landwirtschaft zu heben, sie überflügelt und durch Förderung der Entwicklung des Fabrik- und Kreditwesens zum Stillstand gebracht hätten, und daß, ebenso wie die einseitige und vorzeitige Entwicklung eines Organs bei einem lebenden Wesen der allgemeinen Entwicklung hinderlich sein würde, so auch bei der allgemeinen Entwicklung des Wohlstandes in Rußland das Kreditwesen, die Verkehrswege, die Steigerung der Fabriktätigkeit ( Dinge, die in Europa, weil dort zeitgemäß, unzweifelhaft notwendig seien ) bei uns nur Schaden angerichtet hätten, da dadurch die wichtigste Tagesfrage, die Reform der Landwirtschaft, in den Hintergrund gedrängt worden sei.It seemed to him that when the growth of a nation 's wealth is normal these things follow only after a considerable amount of labour has been devoted to agriculture, and after the latter has been placed in its rightful or? at any rate in a definite position?: that a nation 's wealth ought to grow proportionately at the same rate in all its branches, and especially in such a way that the other branches should not out-distance agriculture; that means of communication should conform to the agricultural conditions, and that with our wrong methods of using the land, the railways? brought about not by economic but by political necessity? had come prematurely, and instead of promoting agriculture as had been expected, had interfered with it and hindered it by stimulating the development of manufactures and credit. Therefore, as the one-sided and premature development of a single organ in an animal would injure its general development, so credit, railways, and the forced growth of manufactures, though undoubtedly necessary in Europe, where the time is ripe for them? had in Russia only harmed the general development of wealth by thrusting aside the most important current question, namely, the organization of agriculture.OP835836
Eine Arbeit insofern, als wir, wenn er und seinesgleichen nicht so handelten, keine Eisenbahnen hätten. «Work in this sense, that if it were not for him and others like him, there would be no railways.'OP892969
» Allerdings nicht; aber es ist Arbeit insofern, als die Tätigkeit dieses Mannes ein Ergebnis hat: die Eisenbahnen.' Granted! But it is work in the sense that his activity yields results: railways.OP893010
Aber du findest ja, daß die Eisenbahnen wertlos sind. «But then you consider railways useless!'OP893019
Le roi est mort, vive le roi! 3 Kaum hatte man dem Branntwein-Pachtwesen ein Ende gemacht, als auch schon die Eisenbahnen und Banken auf der Bildfläche erschienen: gleichfalls so ein Erwerb ohne Arbeit. «[ The king is dead, long live the king. ] Hardly were the monopolies stopped before railways and banks appeared: other means of acquiring wealth without work.'OP893170
Es war eine der Stellen, deren es in allen möglichen Abstufungen von tausend bis zu fünfzigtausend Rubeln Jahresgehalt zu jener Zeit mehr gab als früher, eine jener fetten Stellen, bei denen auch noch allerlei Spenden von seiten der Klienten vorkamen; es war die Stelle eines Ausschußmitgliedes der vereinigten Agentur des Instituts für wechselseitigen Kredit südrussischer Eisenbahnen und Banken.This post was one of those, now far more numerous than formerly, carrying salaries from one thousand to fifty thousand roubles a year: soft profitable jobs. It was a Membership of the Committee of the Joint Agency of the Mutual Credit Balance of Southern Railways and Banking Houses.OP965610
» Ach, apropos «, begann nun Stepan Arkadjewitsch, » ich hatte dich auch noch bitten wollen, bei Gelegenheit, wenn du einmal mit Pomorski zusammenkommen solltest, ihm ein Wörtchen darüber zu sagen, daß ich den lebhaften Wunsch habe, die demnächst zur Besetzung kommende Stelle eines Ausschußmitgliedes der Vereinigten Agentur des Institutes für wechselseitigen Kredit südrussischer Eisenbahnen und Banken zu erhalten. « Die Bezeichnung dieses Postens, dessen Erlangung ihm sosehr am Herzen lag, war ihm bereits ganz geläufig, und er sprach sie rasch und ohne Fehler aus.' Oh, by the way! ' said Oblonsky, ' I wanted to ask you to take an opportunity, when you see Pomorsky, to put in a word for me, and to tell him that I should very much like to get the vacant post of Member of the Committee of the Joint Agency of the Mutual Credit Balance of Southern Railways. ' The name of the post that was so near his heart was already familiar to Oblonsky and he pronounced it rapidly without any blunder.OP966337