locker meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- das Schließfach, der Spind, der Schrank
- der Garderobenschrank
Example
I was not quite sure whether they had locked the door; and when I dared move, I got up and went to see.Ich war nicht ganz sicher, ob sie die Thür zugeschlossen hatten; und als ich wieder Mut genug hatte, um mich zu bewegen, stand ich auf und ging um nachzusehen. Ach ja!OP365554
My heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears, which I deemed the rushing of wings; something seemed near me; I was oppressed, suffocated: endurance broke down; I rushed to the door and shook the lock in desperate effort.Mein Herz pochte laut, mein Kopf wurde heiß; in meinen Ohren spürte ich ein Brausen, das ich für das Rauschen der Flügel hielt; ein Etwas schien sich mir zu nähern; ich fühlte mich bedrückt, erstickt; mein Widerstandsvermögen gab nach; ich stürzte auf die Thür zu und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am Schlosse.OP367105
Most of the books were locked up behind glass doors; but there was one bookcase left open containing everything that could be needed in the way of elementary works, and several volumes of light literature, poetry, biography, travels, a few romances, & c.Nach dem Frühstück zog ich mich mit Adele in die Bibliothek zurück; wie es schien, hatte Mr. Rochester bestimmt, daß dieser Raum als Schulzimmer benutzt werden sollte. Die Mehrzahl der Bücher war in Glasschränken verschlossen; aber ein Bücherschrank, welcher offen stand, enthielt alles, was für den elementaren Unterricht gebraucht wurde, und verschiedene Bände der leichteren Litteratur, Poesie, Biographie, Reisebeschreibungen, einige Romanzeu u.s.w.OP410238
I brushed Adele 's hair and made her neat, and having ascertained that I was myself in my usual Quaker trim, where there was nothing to retouch--all being too close and plain, braided locks included, to admit of disarrangement--we descended, Adele wondering whether the _ petit coffre _ was at length come; for, owing to some mistake, its arrival had hitherto been delayed.Ich bürstete Adelens Haar und machte sie zierlich, und nachdem ich mich vergewissert hatte, daß ich in meinem gewöhnlichen Quäkerputz war, der keiner » Retouche « bedurfte, da alles zu fest und einfach und glatt, die Haarfrisur einbegriffen, um eine Unordnung zuzulassen gingen wir hinunter. Adele fragte mich, ob ich glaube, daß der petit coffre endlich angekommen sei; denn durch irgend einen Irrtum hatte seine Ankunft sich bis jetzt verzögert.OP422920
It looked all brown and black: elf- locks bristled out from beneath a white band which passed under her chin, and came half over her cheeks, or rather jaws: her eye confronted me at once, with a bold and direct gaze.Verworrenes Haar quoll unter einer weißen Binde hervor, welche unter dem Kinn zusammentraf und die Backen oder vielmehr die Kinnbacken halb bedeckte. Ihr Auge blickte mich mit einem scharfen, kühnen, durchbohrenden Blicke sofort an.OP456328
There was no putting off the day that advanced--the bridal day; and all preparations for its arrival were complete. _ I _, at least, had nothing more to do: there were my trunks, packed, locked, corded, ranged in a row along the wall of my little chamber; to-morrow, at this time, they would be far on their road to London: and so should I ( D.V. ), --or rather, not I, but one Jane Rochester, a person whom as yet I knew not.Der schnell herannahende Tag der Tag meiner Hochzeit konnte nicht mehr aufgeschoben werden; und alle Vorbereitungen waren getroffen. Ich wenigstens hatte nichts mehr zu thun; an der Wand meines kleinen Zimmers standen meine Koffer, gepackt, verschlossen, geschnürt, alle in einer Reihe; morgen um diese Zeit würden sie schon auf dem Wege nach London sein, und desgleichen ich, oder eigentlich nicht ich, sondern eine gewisse Jane Rochester, eine Persönlichkeit, welche ich bis jetzt noch nicht kannte.OP495935
My hand moved towards the lock: I caught it back, and glided on.Doch ich zog sie zurück und schlich weiter.OP519556
The great gates were closed and locked; but a wicket in one of them was only latched.Die großen Thore waren verschlossen; aber ein Seitenpförtchen in einem derselben war nur eingeklinkt. Durch dieses ging ich hinaus.OP519686
His eyes were large and blue, with brown lashes; his high forehead, colourless as ivory, was partially streaked over by careless locks of fair hair.Seine Augen waren groß und blau mit langen, dunklen Wimpern; Locken blonden Haares fielen sorglos hie und da auf seine hohe Stirn, die fast so farblos wie Elfenbein.OP532236
"It is time some one undertook to rehumanise you, " said I, parting his thick and long uncut locks; " for I see you are being metamorphosed into a lion, or something of that sort.» Es wird Zeit, daß jemand es unternimmt, Sie wieder menschlicher zu machen, « sagte ich, indem ich sein dickes, ungepflegtes Haar glatt strich, » denn ich sehe, daß Sie sich langsam in einen Löwen oder irgend etwas Ähnliches verwandeln.OP578230
A pearl necklace I had given you lay untouched in its little casket; your trunks were left corded and locked as they had been prepared for the bridal tour.Ein Perlhalsband, das ich dir geschenkt, lag unberührt in seinem kleinen Etui; deine Koffer waren verschlossen und geschnürt, wie sie für unsere Hochzeitsreise vorbereitet gewesen.OP580249
Suddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid glass; there was nothing on it except a tiny golden key, and Alice 's first thought was that it might belong to one of the doors of the hall; but, alas! either the locks were too large, or the key was too small, but at any rate it would not open any of them.Plötzlich stand sie vor einem kleinen dreibeinigen Tische, ganz von dickem Glas. Es war nichts darauf als ein winziges goldenes Schlüsselchen, und Alices erster Gedanke war, dies möchte zu einer der Thüren des Corridors gehören. Aber ach! entweder waren die Schlösser zu groß, oder der Schlüssel zu klein; kurz, er paßte zu keiner einzigen. Jedoch, als sie das zweite Mal herum ging, kam sie an einen niedrigen Vorhang, den sie vorher nicht bemerkt hatte, und dahinter war eine Thür, ungefähr funfzehn Zoll hoch. Sie steckte das goldene Schlüsselchen in's Schlüsselloch, und zu ihrer großen Freude paßte es.OP587897
However, on the second time round, she came upon a low curtain she had not noticed before, and behind it was a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key in the lock, and to her great delight it fitted!Plötzlich stand sie vor einem kleinen dreibeinigen Tische, ganz von dickem Glas. Es war nichts darauf als ein winziges goldenes Schlüsselchen, und Alices erster Gedanke war, dies möchte zu einer der Thüren des Corridors gehören. Aber ach! entweder waren die Schlösser zu groß, oder der Schlüssel zu klein; kurz, er paßte zu keiner einzigen. Jedoch, als sie das zweite Mal herum ging, kam sie an einen niedrigen Vorhang, den sie vorher nicht bemerkt hatte, und dahinter war eine Thür, ungefähr funfzehn Zoll hoch. Sie steckte das goldene Schlüsselchen in's Schlüsselloch, und zu ihrer großen Freude paßte es.OP587961
So by the advice of the chemist, and after three fresh starts, he had a kind of box made by the carpenter, with the aid of the locksmith, that weighed about eight pounds, and in which iron, wood, sheer-iron, leather, screws, and nuts had not been spared.Beraten vom Apotheker, ließ Karl nach drei fehlgeschlagenen Versuchen durch den Tischler unter Beihilfe des Schlossers eine Art Gehäuse anfertigen. Es wog beinahe acht Pfund, und an Holz, Eisen, Blech, Leder, Schrauben usw. war nicht gespart worden.OP2842645
The key that locks up the acids and caustic alkalies!Sich einfach den Schlüssel nehmen zu meinen Chemikalien!OP2871391
She kept a desk there in which Rodolphe 's letters were locked.Als der Gerichtsvollzieher ein Schreibpult bemerkte, in dem Rudolfs Briefe aufbewahrt waren, ordnete er an, daß es geöffnet werde.OP2890518
At last she reached the ha-ha hedge in front of the gate; she broke her nails against the lock in her haste to open it.Endlich stand sie vor dem Gittertor. Sie zerbrach sich die Nägel an seinem Schloß, so hastig wollte sie es öffnen.OP2897467
Felicite now wore Madame Bovary 's gowns; not all, for he had kept some of them, and he went to look at them in her dressing-room, locking himself up there; she was about her height, and often Charles, seeing her from behind, was seized with an illusion, and cried out?Felicie trug jetzt die Kleider ihrer Herrin, aber nicht alle, denn Karl hatte einige davon zurückbehalten. Manchmal schloß er sich in ihr Zimmer und betrachtete sie. Felicie hatte ungefähr Emmas Figur. Wenn sie aus dem Zimmer ging, hatte er manchmal den Eindruck, es sei die Verstorbne. Dann war er nahe daran, ihr nachzurufen:OP2908762
"At last! " he called back, locked the cupboard and, without delay, hurried into the next room.» Endlich! « rief er zurück, versperrte den Wandschrank und eilte sofort ins Nebenzimmer.OP3219904
Shivering, she pulled a silk shawl over her slender shoulders as she locked the door.Fröstelnd zog sie, während sie die Tür versperrte, einen seidenen Schal um ihre schmalen Schultern zusammen.OP3226548
The lawyer now looked so much stronger that it seemed the idea of being visited because he was ill had somehow made him weak, he remained supporting himself of one elbow, which must have been rather tiring, and continually pulled at a lock of hair in the middle of his beard.Es war, als hätte die Vorstellung eines Krankenbesuchs den Advokaten bisher gelähmt, so gekräftigt sah er jetzt aus, blieb ständig auf einem Ellbogen aufgestützt, was ziemlich anstrengend sein mußte, und zog immer wieder an einem Bartstrahn in der Mitte seines Bartes.OP3260744
K. pushed against the door, as behind him he could already hear the key being hurriedly turned in the lock of the door to the other flat.K. hatte gegen die Tür gedrängt, denn schon hörte er, wie hinter ihm in der Tür der anderen Wohnung der Schlüssel hastig im Schloß gedreht wurde.OP3288737
She did not dare go into the room straight away, and K. locked the door with the key.Ins Zimmer einzutreten, wagte sie nicht gleich, K. aber versperrte die Tür mit dem Schlüssel.OP3296289
"I kept him locked in the maid 's room all day, " said Leni, " so that he wouldn 't stop me doing my work.» Ich habe ihn «, sagte Leni, » damit er mich bei der Arbeit nicht störe, in dem Dienstmädchenzimmer eingesperrt, wo er sich ja gewöhnlich aufhält.OP3301484
Gregor, however, had no thought of opening the door, and instead congratulated himself for his cautious habit, acquired from his travelling, of locking all doors at night even when he was at home.» Gregor, mach auf, ich beschwöre dich. « Gregor aber dachte gar nicht daran aufzumachen, sondern lobte die vom Reisen her übernommene Vorsicht, auch zu Hause alle Türen während der Nacht zu versperren.OP3317399
Should he really call for help though, even apart from the fact that all the doors were locked?Nun, ganz abgesehen davon, daß die Türen versperrt waren, hätte er wirklich um Hilfe rufen sollen?OP3318503
As the key turned round he turned around the lock with it, only holding himself upright with his mouth, and hung onto the key or pushed it down again with the whole weight of his body as needed.Je nach dem Fortschreiten der Drehung des Schlüssels umtanzte er das Schloß; hielt sich jetzt nur noch mit dem Munde aufrecht, und je nach Bedarf hing er sich an den Schlüssel oder drückte ihn dann wieder nieder mit der ganzen Last seines Körpers.OP3321357
The clear sound of the lock as it snapped back was Gregor 's sign that he could break his concentration, and as he regained his breath he said to himself: " So, I didn 't need the locksmith after all ".Der hellere Klang des endlich zurückschnappenden Schlosses erweckte Gregor förmlich. Aufatmend sagte er sich: » Ich habe also den Schlosser nicht gebraucht «, und legte den Kopf auf die Klinke, um die Türe gänzlich zu öffnen.OP3321394
Gregor heard how he opened the complicated lock and then closed it again after he had taken the item he wanted.Man hörte, wie er das komplizierte Schloß aufsperrte und nach Entnahme des Gesuchten wieder verschloß.OP3326628
She had been standing there waiting and sprung forward lightly, Gregor had not heard her coming at all, and as she turned the key in the lock she said loudly to her parents " At last! ".Aufrecht war sie schon da gestanden und hatte gewartet, leichtfüßig war sie dann vorwärtsgesprungen, Gregor hatte sie gar nicht kommen hören, und ein » Endlich! « rief sie den Eltern zu, während sie den Schlüssel im Schloß umdrehte.OP3338546
Grisha, please don 't pull so hard, it is all in a tangle already, ' she said, arranging a loose lock of hair with which Grisha was playing.» Dann wird mir, wenn ich wirklich hin muß, wenigstens der Gedanke tröstlich sein, daß ich Ihnen damit ein Vergnügen mache. Grigori, in meinem Haar darfst du aber nicht zausen; das ist auch so schon immer unordentlich genug «, sagte sie und brachte eine losgegangene Strähne in Ordnung, mit der Grigori gespielt hatte.OP4485642
The black velvet ribbon of her locket clasped her neck with unusual softness.Das schwarze Samtband, an dem ein Medaillon hing, umgab ihren Hals besonders anmutig.OP4487727
With her deft little hands she unlocked her red bag, took out a small pillow which she placed on her knees, and locked the bag again; then she carefully wrapped up her feet and sat down comfortably.Mit ihren kleinen, geschickten Händen öffnete und verschloß sie die rote Reisetasche, holte ein Kissen heraus, legte es sich auf die Knie und setzte sich, nachdem sie sich auch die Füße sorgfältig eingewickelt hatte, ruhig hin.OP4499285
He now felt like a man who on coming home finds his house locked against him.Und damit nicht genug: an ihrem Ton merkte er, daß sie darüber gar nicht einmal verlegen war, sondern ihm gleichsam geradezu sagte: Ja, meine Seele ist für dich verschlossen, und das soll so sein und wird künftig so bleiben. Jetzt hatte er eine Empfindung, wie wenn jemand nach Hause zurückgekehrt ist und sein Haus verschlossen findet. Aber vielleicht ist der Schlüssel noch zu finden, dachte Alexei Alexandrowitsch.OP4522207
He did not understand it because it would have been too terrible to realize his real situation, and he had closed, locked, and sealed that compartment of his soul which contained his feelings for his family that? is, his wife and son.Er begriff das nicht, weil er sich geradezu davor fürchtete, seine jetzige Lage zu verstehen, und in seiner Seele den Schubkasten, in dem sich sein Familiensinn befand, das heißt seine Gefühle für seine Frau und seinen Sohn, zugemacht, verschlossen und versiegelt hatte.OP4550577
The front door was locked, everybody was still sleeping.Der Eingang für Herrschaften war noch geschlossen, und alles schlief.OP4650929
'Shut up, for heaven 's sake! ' cried Mikhaylov with tears in his voice, stopping his ears with his hands as he went into his workroom behind a partition and locked the door behind him.» Um Gottes willen, laß mich in Ruhe! « schrie Michailow; es war seiner Stimme anzuhören, daß ihm die Tränen ganz nahe waren. Sich die Ohren zuhaltend, lief er in sein Arbeitszimmer, das vom Wohnzimmer nur durch eine dünne Zwischenwand getrennt war, und machte die Tür hinter sich zu. » So ein einfältiges Frauenzimmer! « murmelte er vor sich hin, setzte sich an den Tisch, schlug eine Mappe auf und begann sofort mit ganz besonderem Eifer an einer angefangenen Zeichnung weiterzuarbeiten.OP4683590
Dolly was struck by the beauty of her head with locks of black hair which had escaped from under her top hat, her full shoulders and fine waist in the black riding-habit, and her whole quiet graceful bearing.Ihr schöner Kopf mit dem schwarzen Haar, das unter dem hohen Hut hervorquoll, die vollen Schultern, die schlanke Hüfte in dem schwarzen Reitkleid und ihre gesamte ruhige, anmutige Haltung auf dem Pferd erregten Dollys Bewunderung.OP4753962
Levin went up to the door of the hall: it was locked.Ljewin begab sich zu der Tür, die in den Saal führte: sie war verschlossen.OP4780025
Now, as Becky was passing by the desk, which stood near the door, she noticed that the key was in the lock!Jetzt, als Becky am Pult vorbeikam, das nahe der Tür stand, sah sie, daß der Schlüssel steckte. 's war ein wundervoller Moment.OP4907966